Êxodo 25

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Sano israelilaisille, että he kokoavat anteja minulle. Ottakaa vastaan anti minulle jokaiselta, jonka sydän on siihen altis.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Nämä ovat ne annit, joita teidän on otettava heiltä vastaan: kultaa, hopeaa ja vaskea,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 punaisia pässin nahkoja, tahašin nahkoja, akasiapuuta,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, tuoksuvia voiteita öljyä ja suitsuketta varten,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onykskiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Tehkööt minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkasti sen kaavan mukaan, jonka sinulle näytän.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Tehkööt arkin akasiapuusta, kaksi ja puoli kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leveän ja puolitoista kyynärää korkean.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Päällystä se puhtaalla kullalla, päällystä se sisältä ja ulkoa. Tee siihen kultareunus yltympäri.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee toiselle puolelle ja kaksi rengasta toiselle puolelle.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkkia on kannettava.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Pane arkkiin laki, jonka sinulle annan.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, kaksi ja puoli kyynärää pitkä ja puolitoista kyynärää leveä.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Tee kaksi kultakerubia. Tee ne takomalla armoistuimen molempiin päihin.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Tee toinen kerubi toiseen päähän ja toinen kerubi toiseen päähän. Tehkää kerubit armoistuimesta kohoaviksi, sen kumpaankin päähän.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Kerubit levittäkööt siipensä ylöspäin, niin että ne peittävät siivillään armoistuimen. Niiden kasvot olkoot vastakkain. Kerubien kasvot olkoot käännetyt armoistuinta kohti.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Aseta armoistuin arkin päälle ja pane arkkiin laki, jonka sinulle annan.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Siinä ilmestyn sinulle ja puhun sinulle armoistuimelta niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat lain arkin päällä, kaiken sen, minkä sinun kauttasi israelilaisille säädän.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Päällystä se puhtaalla kullalla ja tee siihen kultareunus yltympäri.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Tee sen ympäri kämmenen korkuinen lista ja listan ympäri kultareunus.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan kunkin neljän jalan kohdalle.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Renkaat olkoot juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytää on kannettava.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla. Niillä on pöytää kannettava.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Tee myös siihen vadit ja kupit, kannut ja maljat, joista juomauhrit vuodatetaan. Tee ne puhtaasta kullasta.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Tee myös seitsenhaarainen lamppu puhtaasta kullasta. Tee lamppu jalkoineen ja varsineen taottua tekoa. Sen kukkakuvut ja nuput kukkalehtineen olkoot samaa kappaletta kuin se.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Kuusi haaraa lähteköön lampun sivuista, kolme haaraa toisesta sivusta ja kolme haaraa toisesta sivusta.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Toisessa haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen. Näin olkoon jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtevät.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se. Olkoon se kauttaaltaan samaa taottua tekoa, puhdasta kultaa.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu antaa valonsa etupuolelle.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Yhdestä talentista puhdasta kultaa tehtäköön sekä se että kaikki nämä esineet.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.