Salmos 45

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⌈Pro vedoucího chval -- podle „Lilií“.⌉ (Synové Kórachovi -- meditace: Píseň lásky).
1 O meu coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao rei; a minha língua é a pena de um destro escritor.
2 ⌈Mé srdce přetéká dobrým slovem,⌉ přednesu tedy své dílo králi. Můj jazyk je jako rydlo zběhlého písaře.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Jsi nejkrásnější ze synů lidských, ze tvých rtů plyne milost. Proto ti Bůh požehnal navěky.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.
4 K boku si připaš meč, hrdino, v nádheře a důstojnosti.
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.
5 A ve své důstojnosti uspěj. Vytáhni ve věci pravdy, pokory a spravedlnosti a tvá pravice ať tě učí hrůzu vzbuzující činy.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.
6 ⌈Od tvých ostrých šípů budou před tebou padat národy. Šípy proniknou až do srdce⌉ králových nepřátel.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de equidade.
7 Tvůj trůn, Bože, trvá navěky a navždy. Žezlo přímosti je žezlo tvého království.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Miluješ spravedlnost a nenávidíš ničemnost. Proto tě, Bože, tvůj Bůh pomazal olejem veselí nad tvé druhy.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
9 Myrhou, aloe a kasií voní všechna tvá roucha, z paláců ze slonoviny tě obveselují strunné nástroje.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
10 Dcery královské jsou mezi tvými nejvzácnějšími, královna v ofírském zlatě zaujímá místo po tvé pravici.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Poslyš, dcero, a pohleď, nakloň své ucho. Zapomeň na svůj lid a na dům svého otce!
11 Então, o rei se afeiçoará à tua formosura, pois ele é teu senhor; obedece-lhe.
12 Král touží po tvé kráse, vždyť je to tvůj pán, skláněj se před ním!
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Týrská dcera přichází s darem; zámožní lidé ⌈si tě budou předcházet.⌉
13 A filha do rei é toda ilustre no seu palácio; as suas vestes são de ouro tecido.
14 Celá v nádheře je královská dcera uvnitř paláce, její plášť je protkávaný zlatem.
14 Levá-la-ão ao rei com vestes bordadas; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 V pestře tkaných šatech je uváděna ke králi; za ní k tobě přicházejí i panny, její družičky.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Budou provázeny v radosti a jásotu, vstoupí do královského paláce.
16 Em lugar de teus pais será a teus filhos que farás príncipes sobre toda a terra.
17 Místo otců budeš mít syny; ustanovíš je za knížata po celé zemi.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
18 Po všechna pokolení budu připomínat tvé jméno, proto tě budou národy chválit navěky a navždy.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.