Números 10

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 Udělej dvě stříbrné trubky. Udělej je jako tepanou práci. ⌈Budeš je mít⌉ ke svolávání pospolitosti a k odchodu táborů.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Když na ně zatroubí, sejde se k tobě celá pospolitost u vchodu do stanu setkávání.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Jestliže však zatroubí jen na jednu, sejdou se k tobě předáci, vůdci izraelských rodů.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Když zatroubíte poplašně, vyrazí tábory tábořící na východě.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Když zatroubíte poplašně podruhé, vyrazí tábory tábořící na jihu. Na jejich odchod ať troubí poplašně,
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 kdežto při svolávání shromáždění zatrubte, ale ne poplašně.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 Na trubky ať troubí synové Áronovi, kněží. Bude to věčné ustanovení pro vás i pro vaše potomky.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 A když ve své zemi vytáhnete do boje proti protivníkovi, který vás bude utlačovat, trubte poplašně na trubky. Tak budete připomenuti před Hospodinem, svým Bohem, a budete zachráněni od svých nepřátel.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 I v den vaší radosti, o určených svátcích či na počátku novoluní trubte na trubky nad svými zápalnými oběťmi i nad svými pokojnými oběťmi. Tak se stanou vaší připomínkou před vaším Bohem. ⌈Já Hospodin jsem⌉ váš Bůh.
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 I stalo se v druhém roce, v druhém měsíci, dvacátého dne toho měsíce, že se zvedl oblak z ⌈příbytku svědectví.⌉
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 Synové Izraele vyrazili ze Sínajské pustiny ke svým denním pochodům. Oblak potom spočinul v Páranské pustině.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Vyrazili poprvé podle Hospodinova příkazu prostřednictvím Mojžíše.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 První vyrazila zástava tábora synů Judových podle svých oddílů. Nad jeho oddíly byl Nachšón, syn Amínadabův.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Nad oddílem pokolení synů Isacharových byl Netanel, syn Súarův,
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 a nad oddílem pokolení synů Zabulónových byl Elíab, syn Chelónův.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Když byl složen příbytek, vyrazili synové Geršónovi a synové Merarího, kteří nesli příbytek.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Potom vyrazila zástava tábora Rúbenovců podle svých oddílů. Nad jeho oddílem byl Elísúr, syn Šedeúrův.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Nad oddílem pokolení synů Šimeónových byl Šelumíel, syn Suríšadajův,
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 a nad oddílem pokolení synů Gádových byl Eljásaf, syn Deúelův.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Nato vyrazili Kehatovci, kteří nesli svatyni. Do jejich příchodu už byl příbytek postaven.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Potom vyrazila zástava tábora synů Efrajimových podle svých oddílů. Nad jeho oddílem byl Elíšama, syn Amíhudův.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Nad oddílem pokolení synů Manasesových byl Gamlíel, syn Pedásurův,
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 a nad oddílem pokolení synů Benjamínových byl Abídan, syn Gideoního.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Potom vyrazila zástava tábora synů Danových podle svých oddílů, která uzavírala všechny tábory. Nad jeho oddílem byl Achíezer, syn Amíšadajův.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Nad oddílem pokolení synů Ašerových byl Pagíel, syn Okranův,
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 a nad oddílem pokolení synů Neftalího byl Achíra, syn Énanův.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Toto byl způsob odchodu synů Izraele podle jejich oddílů, když vyráželi.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Mojžíš řekl Chóbabovi, synu Midjánce Reúela, svému tchánovi: Vyrážíme k místu, o němž Hospodin řekl: Dám vám ho. Pojď s námi a prokážeme ti dobro, protože Hospodin vyhlásil dobro o Izraeli.
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 On mu odpověděl: Nepůjdu, nýbrž půjdu do své země a do svého příbuzenstva.
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Mojžíš však řekl: Neopouštěj nás, prosím, neboť ty víš, kde můžeme v pustině tábořit; budeš našima očima.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 I stane se, když půjdeš s námi, že to dobro, které Hospodin prokáže nám, my prokážeme tobě.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 I vyrazili z Hospodinovy hory tři dny cesty a truhla Hospodinovy smlouvy vyrazila před nimi na tři dny cesty, aby jim vyhledala místo odpočinku.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Hospodinův oblak byl nad nimi ve dne, když vyrazili z tábora.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 I stalo se, když truhla vyrazila, že Mojžíš řekl: Povstaň, Hospodine, ať se tvoji nepřátelé rozprchnou, ti, kdo tě nenávidí, ať před tebou utečou.
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 A když spočinula, říkal: Navrať se, Hospodine, k desetitisícům izraelských tisíců.
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.