Números 10

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 Udělej dvě stříbrné trubky. Udělej je jako tepanou práci. ⌈Budeš je mít⌉ ke svolávání pospolitosti a k odchodu táborů.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 Když na ně zatroubí, sejde se k tobě celá pospolitost u vchodu do stanu setkávání.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 Jestliže však zatroubí jen na jednu, sejdou se k tobě předáci, vůdci izraelských rodů.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 Když zatroubíte poplašně, vyrazí tábory tábořící na východě.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 Když zatroubíte poplašně podruhé, vyrazí tábory tábořící na jihu. Na jejich odchod ať troubí poplašně,
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 kdežto při svolávání shromáždění zatrubte, ale ne poplašně.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 Na trubky ať troubí synové Áronovi, kněží. Bude to věčné ustanovení pro vás i pro vaše potomky.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 A když ve své zemi vytáhnete do boje proti protivníkovi, který vás bude utlačovat, trubte poplašně na trubky. Tak budete připomenuti před Hospodinem, svým Bohem, a budete zachráněni od svých nepřátel.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 I v den vaší radosti, o určených svátcích či na počátku novoluní trubte na trubky nad svými zápalnými oběťmi i nad svými pokojnými oběťmi. Tak se stanou vaší připomínkou před vaším Bohem. ⌈Já Hospodin jsem⌉ váš Bůh.
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 I stalo se v druhém roce, v druhém měsíci, dvacátého dne toho měsíce, že se zvedl oblak z ⌈příbytku svědectví.⌉
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 Synové Izraele vyrazili ze Sínajské pustiny ke svým denním pochodům. Oblak potom spočinul v Páranské pustině.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Vyrazili poprvé podle Hospodinova příkazu prostřednictvím Mojžíše.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 První vyrazila zástava tábora synů Judových podle svých oddílů. Nad jeho oddíly byl Nachšón, syn Amínadabův.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Nad oddílem pokolení synů Isacharových byl Netanel, syn Súarův,
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 a nad oddílem pokolení synů Zabulónových byl Elíab, syn Chelónův.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Když byl složen příbytek, vyrazili synové Geršónovi a synové Merarího, kteří nesli příbytek.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 Potom vyrazila zástava tábora Rúbenovců podle svých oddílů. Nad jeho oddílem byl Elísúr, syn Šedeúrův.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Nad oddílem pokolení synů Šimeónových byl Šelumíel, syn Suríšadajův,
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 a nad oddílem pokolení synů Gádových byl Eljásaf, syn Deúelův.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Nato vyrazili Kehatovci, kteří nesli svatyni. Do jejich příchodu už byl příbytek postaven.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 Potom vyrazila zástava tábora synů Efrajimových podle svých oddílů. Nad jeho oddílem byl Elíšama, syn Amíhudův.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Nad oddílem pokolení synů Manasesových byl Gamlíel, syn Pedásurův,
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 a nad oddílem pokolení synů Benjamínových byl Abídan, syn Gideoního.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 Potom vyrazila zástava tábora synů Danových podle svých oddílů, která uzavírala všechny tábory. Nad jeho oddílem byl Achíezer, syn Amíšadajův.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Nad oddílem pokolení synů Ašerových byl Pagíel, syn Okranův,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 a nad oddílem pokolení synů Neftalího byl Achíra, syn Énanův.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 Toto byl způsob odchodu synů Izraele podle jejich oddílů, když vyráželi.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Mojžíš řekl Chóbabovi, synu Midjánce Reúela, svému tchánovi: Vyrážíme k místu, o němž Hospodin řekl: Dám vám ho. Pojď s námi a prokážeme ti dobro, protože Hospodin vyhlásil dobro o Izraeli.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 On mu odpověděl: Nepůjdu, nýbrž půjdu do své země a do svého příbuzenstva.
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 Mojžíš však řekl: Neopouštěj nás, prosím, neboť ty víš, kde můžeme v pustině tábořit; budeš našima očima.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 I stane se, když půjdeš s námi, že to dobro, které Hospodin prokáže nám, my prokážeme tobě.
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 I vyrazili z Hospodinovy hory tři dny cesty a truhla Hospodinovy smlouvy vyrazila před nimi na tři dny cesty, aby jim vyhledala místo odpočinku.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 Hospodinův oblak byl nad nimi ve dne, když vyrazili z tábora.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 I stalo se, když truhla vyrazila, že Mojžíš řekl: Povstaň, Hospodine, ať se tvoji nepřátelé rozprchnou, ti, kdo tě nenávidí, ať před tebou utečou.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 A když spočinula, říkal: Navrať se, Hospodine, k desetitisícům izraelských tisíců.
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.