Mateus 23
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF
1 Tehdy Ježíš promluvil k zástupům a ke svým učedníkům:
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 „Na stolci Mojžíšově usedli učitelé Zákona a farizeové.
2 Dizendo: Na cadeira de Moisés estão assentados os escribas e fariseus.
3 Proto udělejte a zachovávejte všechno, co by vám řekli, avšak podle jejich skutků nečiňte; neboť mluví, ale nečiní.
3 Todas as coisas, pois, que vos disserem que observeis, observai-as e fazei-as; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não fazem;
4 Svazují těžká [a neúnosná] břemena a vkládají je lidem na ramena, ale sami jimi nechtějí hnout ani prstem.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; eles, porém, nem com seu dedo querem movê-los;
5 A všecky své skutky dělají proto, aby je lidé viděli. Rozšiřují své ⌈modlitební řemínky⌉ a prodlužují třásně [svých oděvů],
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens; pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 mají rádi přední místa na hostinách a přední sedadla v synagogách,
6 E amam os primeiros lugares nas ceias e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 pozdravy na tržištích a jsou rádi, když je lidé oslovují Rabbi [Rabbi].
7 E as saudações nas praças, e o serem chamados pelos homens; Rabi, Rabi.
8 Vy se však nenechte nazývat Rabbi, neboť jediný je váš Učitel, vy pak všichni jste bratři.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 A nikoho nenazývejte na zemi svým Otcem, neboť jediný je váš Otec, ten nebeský.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está nos céus.
10 Ani se nenechte nazývat Vůdci, neboť váš Vůdce je jeden, Mesiáš.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre, que é o Cristo.
11 Ale největší z vás bude vaším služebníkem.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Kdo se bude povyšovat, bude ponížen, a kdo se poníží, bude povýšen.“
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 „Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože zavíráte království Nebes před lidmi; sami totiž nevstupujete, a ⌈těm, kdo by chtěli vstoupit,⌉ vstoupit nedovolujete.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que fechais aos homens o reino dos céus; e nem vós entrais nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 [Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože vyjídáte domy vdov a okázale dlouho se modlíte; proto vezmete těžší odsouzení.]“
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso sofrereis mais rigoroso juízo.
15 „Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože obcházíte moře i souš, abyste získali jednoho proselytu; a když se jím stane, děláte z něho syna Gehenny, dvakrát horšího, než jste sami.“
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 „Běda vám, slepí vůdcové! Říkáte: Kdo by učinil přísahu při svatyni, nic to neznamená; ale kdo by učinil přísahu při zlatu svatyně, je vázán.
16 Ai de vós, condutores cegos! pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 Blázni a slepci, co je větší: zlato, nebo svatyně, která to zlato posvětila?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo, que santifica o ouro?
18 A kdo by učinil přísahu při oltáři, nic to neznamená, ale kdo by vyslovil přísahu při daru, který je na něm, je vázán.
18 E aquele que jurar pelo altar isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre o altar, esse é devedor.
19 [Blázni a] slepci, co je větší: dar, nebo oltář, který ten dar posvěcuje?
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar, que santifica a oferta?
20 Kdo tedy přísahá při oltáři, přísahá při něm i při všem, co je na něm.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que sobre ele está;
21 A kdo přísahá při svatyni, přísahá při ní i při Tom, kdo v ní přebývá.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele e por aquele que nele habita;
22 A kdo přísahá při nebi, přísahá při trůnu Božím i při Tom, který na něm sedí.“
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 „Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože dáváte desátky z máty, kopru a kmínu, ale zanedbali jste závažnější věci Zákona: právo, milosrdenství a věrnost. Toto bylo třeba udělat a tamto nezanedbávat.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que dizimais a hortelã, o endro e o cominho, e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer estas coisas, e não omitir aquelas.
24 Slepí vůdcové! Cedíte komára, ale velblouda polykáte.“
24 Condutores cegos! que coais um mosquito e engulis um camelo.
25 „Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože čistíte číše a mísy zvnějšku, ale uvnitř jsou plné chamtivosti a nezdrženlivosti.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de intemperança.
26 Slepý farizeji! Napřed vyčisti vnitřek číše [a mísy], aby se stal čistým i jejich zevnějšek.“
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 „Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože se podobáte obíleným hrobům, které se zvenčí zdají pěkné, ale uvnitř jsou plné kostí mrtvých a veškeré nečistoty.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda a imundícia.
28 Tak i vy se navenek zdáte lidem spravedliví, ale uvnitř jste plni pokrytectví a bezzákonnosti.“
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 „Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože stavíte náhrobky prorokům a zdobíte pomníky spravedlivých
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 a říkáte: Kdybychom žili ve dnech svých otců, neměli bychom s nimi ⌈na prolévání krve⌉ proroků podíl.
30 E dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.
31 Tak svědčíte sami proti sobě, že jste synové těch, kteří proroky zavraždili.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 I vy naplňte míru svých otců!
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Hadi, ⌈plemeno zmijí⌉! Jak uniknete trestu Gehenny?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 Hle, proto já k vám posílám proroky a moudré muže i ⌈učitele Zákona⌉; některé z nich zabijete a ukřižujete, některé z nich budete bičovat ve svých synagogách a pronásledovat od města k městu,
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; a uns deles matareis e crucificareis; e a outros deles açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade;
35 aby na vás padla všechna spravedlivá krev vylévaná na zemi, od krve spravedlivého Ábela až po krev Zachariáše, syna Barachiášova, kterého jste zavraždili mezi svatyní a oltářem.
35 Para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Amen, pravím vám, to všechno přijde na toto pokolení.“
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 „Jeruzaléme, Jeruzaléme, který zabíjíš proroky a kamenuješ ty, kteří jsou k tobě posláni, kolikrát jsem chtěl shromáždit tvé děti, tak jako slepice shromažďuje svá kuřata pod křídla, ale nechtěli jste.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Hle, váš dům se vám zanechává [pustý].
38 Eis que a vossa casa vai ficar-vos deserta;
39 Neboť pravím vám, od nynějška mne již neuvidíte, dokud neřeknete: Požehnaný, který přichází ve jménu Pána!“
39 Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.