Mateus 15
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH
1 Tehdy přišli k Ježíšovi z Jeruzaléma farizeové a učitelé Zákona a řekli:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 „Proč tvoji učedníci přestupují tradici starších? Vždyť si neomývají [své] ruce, když jedí chléb.“
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 On jim odpověděl: „Proč i vy přestupujete Boží příkaz kvůli své tradici?
3 Jesus respondeu:
4 Vždyť Bůh řekl: Cti otce a matku a kdo zlořečí otci nebo matce, ať zemře.
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Vy však říkáte: Kdo by řekl otci nebo matce: To z mého majetku, co by ti mohlo pomoci, je dar určený Bohu,
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 ten již není povinen uctít svého otce [nebo svou matku]. Zrušili jste Boží slovo pro svou tradici.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Pokrytci! Dobře o vás prorokoval Izaiáš, když říkal:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 ⌈Tento lid mne ctí rty⌉, ale jejich srdce je ode mne velmi daleko.
8 “Deus disse:
9 Marně mne však uctívají, vyučujíce nauky, jež jsou jen lidskými příkazy.“
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Zavolal k sobě zástup a řekl: „Slyšte a rozumějte.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Člověka neznečišťuje to, co vchází do úst, nýbrž člověka znečišťuje to, co z úst vychází.“
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Tu k němu přistoupili [jeho] učedníci a řekli mu: „Víš, že se farizeové pohoršili, když to slovo uslyšeli?“
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 On odpověděl: „Každá rostlina, kterou nezasadil můj nebeský Otec, bude vykořeněna.
13 Jesus respondeu:
14 Nechte je! Slepí jsou vůdci [slepých]. Jestliže slepý vede slepého, oba spadnou do jámy.“
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Petr mu ⌈na to⌉ řekl: „Vylož nám [toto] podobenství!“
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 [Ježíš] řekl: „I vy jste ještě nechápaví?
16 Jesus disse:
17 Nerozumíte, že všechno, co vchází do úst, jde do břicha a vypouští se do záchodu?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Co však z úst vychází, vystupuje ze srdce, a to znečišťuje člověka.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Neboť ze srdce vycházejí špatné myšlenky, vraždy, cizoložství, smilstva, krádeže, lživá svědectví, urážky.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 To jsou věci, které člověka znečišťují; ale jíst neomytýma rukama člověka neznečišťuje.“
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Ježíš odtamtud vyšel a odebral se do končin Týru a Sidónu.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 A hle, z těch končin vyšla nějaká kananejská žena a křičela: „Smiluj se nade mnou, Pane, Synu Davidův! Mou dceru zle ⌈trápí démon⌉.“
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Ale on jí neodpověděl ani slovo. I přistoupili k němu jeho učedníci a prosili ho: „⌈Pošli ji pryč⌉, vždyť za námi křičí!“
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 On řekl: „⌈Byl jsem poslán jen⌉ ke ztraceným ovcím z domu Izraele.“
24 Jesus respondeu:
25 Ona však přišla, ⌈klaněla se mu⌉ a říkala: „Pane, pomoz mi!“
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 On odpověděl: „Není správné vzít chléb dětem a hodit jej psům.“
26 Jesus disse:
27 Ona řekla: „Ano, Pane, ale vždyť i psi jedí z drobtů, které padají se stolu jejich pánů.“
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Tehdy jí Ježíš odpověděl: „Ó ženo, tvá víra je veliká. Staň se ti, jak chceš.“ A od té hodiny byla její dcera uzdravena.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 A přecházeje odtamtud, prošel Ježíš kolem Galilejského moře, vystoupil na horu a posadil se tam.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Tu k němu přišly veliké zástupy, které měly s sebou chromé, slepé, zmrzačené, němé a mnohé jiné. Položili mu je k nohám a on je uzdravil,
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 takže zástup užasl, když viděl, že němí mluví, zmrzačení jsou zdraví, chromí chodí a slepí vidí; i vzdali chválu ⌈Bohu Izraele⌉.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Ježíš si pak zavolal své učedníky a řekl: „Jsem hluboce pohnut nad tím zástupem, protože již tři dny zůstávají se mnou a nemají co jíst. A nechci je propustit hladové, aby nezemdleli na cestě.“
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 A učedníci mu řekli: „Kde vezmeme v pustině tolik chlebů, abychom nasytili takový zástup?“
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Ježíš jim řekl: „Kolik máte chlebů?“ Oni řekli: „Sedm a několik rybiček.“
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Nařídil zástupu posadit se na zem;
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 vzal těch sedm chlebů a ty ryby, vzdal díky, rozlámal a dával učedníkům a učedníci zástupům.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Všichni pojedli a nasytili se; a sebrali sedm plných košů zbylých úlomků.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Těch, kteří jedli, bylo čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Potom zástupy propustil, vstoupil na loď a připlul na území Magadan.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.