Isaías 3
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Vždyť hle, Panovník, Hospodin zástupů, odnímá Jeruzalému a Judsku ⌈veškerou pomoc;⌉ všechnu podporu chleba i všechnu podporu vody,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 hrdinu i bojovníka, soudce i proroka, věštce i starce,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 velitele nad padesáti, vznešeného i rádce, zběhlého v čárech a rozumějícího zaříkávání.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 A dám jim mládence za knížata a budou jim vládnout uličníci.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 V lidu bude útlak -- jeden bude dotírat na druhého, každý na svého bližního; mládenec bude naléhat na starce a bezectný na váženého.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Když se člověk chopí bratra z domu svého otce: Máš plášť, buď naším vůdcem a měj tuto spoušť pod svou rukou,
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 ten v onen den zvolá: Nebudu ovazovat ty rány, v mém domě není pokrm ani plášť, nečiňte mne vůdcem lidu!
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Vždyť Jeruzalém klopýtl a Juda padl, protože jejich jazyk i jejich činy byly proti Hospodinu na odpor očím jeho slávy.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Svědčí o nich výraz jejich tváře a svůj hřích oznamují jako Sodoma -- netají jej. Běda jim, protože na sebe uvedli zlo.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 ⌈O spravedlivém řekněte,⌉ že mu bude dobře, protože bude jíst ovoce svých činů.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Běda ničemovi! Bude zle! Protože se mu stane podle toho, co vykonaly jeho ruce.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Ó můj lid! Jeho utlačovatelé ⌈jednají svévolně⌉ a vládnou mu ženy. Ó můj lide! Tvoji vůdcové vedou do bludu a směr tvých stezek zmátli.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Hospodin přistupuje k soudnímu procesu; povstává, aby soudil národy.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Hospodin vejde v soud se staršími svého lidu a s jeho knížaty: Vy jste vyplenili tu vinici, to, co jste vyrvali chudému, je ve vašich domech.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Proč deptáte můj lid a drásáte tváře chudých? je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 I řekl Hospodin: Protože se dcery sijónské povyšují, chodí s nataženým hrdlem, svádějí očima, chodí cupitavou chůzí a chřestí kroužky na nohou,
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Panovník raní temeno dcer sijónských prašivinou a jejich čelo Hospodin obnaží.
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 V onen den Panovník odstraní ozdobné nánožníky, čelenky a půlměsíčky,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 náušnice, náramky a závoje,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 klobouky, řetízky a pentle, nádobky vůní a amulety,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 prsteny a nosní kroužky,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 róby a pláště, plachetky a vaky,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 zrcadla a košilky, turbany a řízy.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 I stane se, že místo balzámu bude zápach a místo pásu oprátka, místo úpravy účesu lysina a místo skvostného roucha přepásání pytlovinou; vypálené znamení namísto krásy.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Tvoji muži padnou mečem a tvoji udatní ve válce.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Tvé brány se budou rmoutit a budou truchlit a ty, o vše připravená, budeš sedět na zemi.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.