Isaías 3
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Vždyť hle, Panovník, Hospodin zástupů, odnímá Jeruzalému a Judsku ⌈veškerou pomoc;⌉ všechnu podporu chleba i všechnu podporu vody,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 hrdinu i bojovníka, soudce i proroka, věštce i starce,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 velitele nad padesáti, vznešeného i rádce, zběhlého v čárech a rozumějícího zaříkávání.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 A dám jim mládence za knížata a budou jim vládnout uličníci.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 V lidu bude útlak -- jeden bude dotírat na druhého, každý na svého bližního; mládenec bude naléhat na starce a bezectný na váženého.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Když se člověk chopí bratra z domu svého otce: Máš plášť, buď naším vůdcem a měj tuto spoušť pod svou rukou,
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 ten v onen den zvolá: Nebudu ovazovat ty rány, v mém domě není pokrm ani plášť, nečiňte mne vůdcem lidu!
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Vždyť Jeruzalém klopýtl a Juda padl, protože jejich jazyk i jejich činy byly proti Hospodinu na odpor očím jeho slávy.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Svědčí o nich výraz jejich tváře a svůj hřích oznamují jako Sodoma -- netají jej. Běda jim, protože na sebe uvedli zlo.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 ⌈O spravedlivém řekněte,⌉ že mu bude dobře, protože bude jíst ovoce svých činů.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Běda ničemovi! Bude zle! Protože se mu stane podle toho, co vykonaly jeho ruce.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Ó můj lid! Jeho utlačovatelé ⌈jednají svévolně⌉ a vládnou mu ženy. Ó můj lide! Tvoji vůdcové vedou do bludu a směr tvých stezek zmátli.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Hospodin přistupuje k soudnímu procesu; povstává, aby soudil národy.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Hospodin vejde v soud se staršími svého lidu a s jeho knížaty: Vy jste vyplenili tu vinici, to, co jste vyrvali chudému, je ve vašich domech.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Proč deptáte můj lid a drásáte tváře chudých? je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 I řekl Hospodin: Protože se dcery sijónské povyšují, chodí s nataženým hrdlem, svádějí očima, chodí cupitavou chůzí a chřestí kroužky na nohou,
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Panovník raní temeno dcer sijónských prašivinou a jejich čelo Hospodin obnaží.
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 V onen den Panovník odstraní ozdobné nánožníky, čelenky a půlměsíčky,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 náušnice, náramky a závoje,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 klobouky, řetízky a pentle, nádobky vůní a amulety,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 prsteny a nosní kroužky,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 róby a pláště, plachetky a vaky,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 zrcadla a košilky, turbany a řízy.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 I stane se, že místo balzámu bude zápach a místo pásu oprátka, místo úpravy účesu lysina a místo skvostného roucha přepásání pytlovinou; vypálené znamení namísto krásy.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Tvoji muži padnou mečem a tvoji udatní ve válce.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Tvé brány se budou rmoutit a budou truchlit a ty, o vše připravená, budeš sedět na zemi.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.