Isaías 3
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Vždyť hle, Panovník, Hospodin zástupů, odnímá Jeruzalému a Judsku ⌈veškerou pomoc;⌉ všechnu podporu chleba i všechnu podporu vody,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 hrdinu i bojovníka, soudce i proroka, věštce i starce,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 velitele nad padesáti, vznešeného i rádce, zběhlého v čárech a rozumějícího zaříkávání.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 A dám jim mládence za knížata a budou jim vládnout uličníci.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 V lidu bude útlak -- jeden bude dotírat na druhého, každý na svého bližního; mládenec bude naléhat na starce a bezectný na váženého.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Když se člověk chopí bratra z domu svého otce: Máš plášť, buď naším vůdcem a měj tuto spoušť pod svou rukou,
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 ten v onen den zvolá: Nebudu ovazovat ty rány, v mém domě není pokrm ani plášť, nečiňte mne vůdcem lidu!
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Vždyť Jeruzalém klopýtl a Juda padl, protože jejich jazyk i jejich činy byly proti Hospodinu na odpor očím jeho slávy.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Svědčí o nich výraz jejich tváře a svůj hřích oznamují jako Sodoma -- netají jej. Běda jim, protože na sebe uvedli zlo.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 ⌈O spravedlivém řekněte,⌉ že mu bude dobře, protože bude jíst ovoce svých činů.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Běda ničemovi! Bude zle! Protože se mu stane podle toho, co vykonaly jeho ruce.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Ó můj lid! Jeho utlačovatelé ⌈jednají svévolně⌉ a vládnou mu ženy. Ó můj lide! Tvoji vůdcové vedou do bludu a směr tvých stezek zmátli.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Hospodin přistupuje k soudnímu procesu; povstává, aby soudil národy.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Hospodin vejde v soud se staršími svého lidu a s jeho knížaty: Vy jste vyplenili tu vinici, to, co jste vyrvali chudému, je ve vašich domech.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Proč deptáte můj lid a drásáte tváře chudých? je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 I řekl Hospodin: Protože se dcery sijónské povyšují, chodí s nataženým hrdlem, svádějí očima, chodí cupitavou chůzí a chřestí kroužky na nohou,
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Panovník raní temeno dcer sijónských prašivinou a jejich čelo Hospodin obnaží.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 V onen den Panovník odstraní ozdobné nánožníky, čelenky a půlměsíčky,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 náušnice, náramky a závoje,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 klobouky, řetízky a pentle, nádobky vůní a amulety,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 prsteny a nosní kroužky,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 róby a pláště, plachetky a vaky,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 zrcadla a košilky, turbany a řízy.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 I stane se, že místo balzámu bude zápach a místo pásu oprátka, místo úpravy účesu lysina a místo skvostného roucha přepásání pytlovinou; vypálené znamení namísto krásy.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Tvoji muži padnou mečem a tvoji udatní ve válce.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Tvé brány se budou rmoutit a budou truchlit a ty, o vše připravená, budeš sedět na zemi.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.