Gênesis 36

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toto je rodopis Ezauův, to jest Edómův:
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Ezau si vzal ženy z dcer kenaanských: Ádu, dceru Chetejce Elóna, a Oholíbamu, dceru Anovu, vnučku Chivejce Sibeóna,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 a Basematu, dceru Izmaelovu, sestru Nebajótovu.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Áda Ezauovi porodila Elífaza a Basemat porodila Reúela.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oholíbama porodila Jeúše, Jaelama a Kóracha. To jsou Ezauovi synové, kteří se mu narodili v kenaanské zemi.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ezau vzal své ženy, své syny a dcery, všechny lidi svého domu, svůj dobytek i všechnu zvěř a veškeré své zboží, jež nabyl v kenaanské zemi, a odešel do jiné země od svého bratra Jákoba,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 protože jejich majetek byl příliš velký, aby bydleli spolu, a země, ⌈kde byli hosty,⌉ ⌈jim nemohla stačit⌉ kvůli jejich stádům.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Ezau tedy pobýval v pohoří Seíru; Ezau je Edóm.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Toto je rodopis Ezaua, otce Edómců v pohoří Seíru.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Toto jsou jména Ezauových synů: Elífaz, syn Ezauovy ženy Ády, Reúel, syn Ezauovy ženy Basematy.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Synové Elífazovi jsou: Téman, Ómar, Sefó, Gátam a Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna byla konkubína Ezauova syna Elífaza. Ta Elífazovi porodila Amáleka. To jsou vnuci Ezauovy ženy Ády.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 A toto jsou synové Reúelovi: Nachat, Zerach, Šama a Miza. To jsou vnuci Ezauovy ženy Basematy.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 A toto jsou synové Ezauovy ženy Oholíbamy, dcery Anovy, vnučky Sibeónovy: Porodila Ezauovi Jeúše, Jaelama a Kóracha.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Toto jsou náčelníci Ezauových potomků. Synové Elífaza, Ezauova prvorozeného: Náčelník Téman, náčelník Ómar, náčelník Sefó, náčelník Kenaz,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 ⌈náčelník Kórach,⌉ náčelník Gátam, náčelník Amálek. To jsou Elífazovi náčelníci v edómské zemi, to jsou synové Ády.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 A toto jsou synové Ezauova syna Reúela: Náčelník Nachat, náčelník Zerach, náčelník Šama, náčelník Miza. To jsou Reúelovi náčelníci v edómské zemi, to jsou vnuci Ezauovy ženy Basematy.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 A toto jsou synové Ezauovy ženy Oholíbamy: Náčelník Jeúš, náčelník Jaelam, náčelník Kórach. To jsou náčelníci Anovy dcery Oholíbamy, ženy Ezauovy.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 To jsou synové Ezaua, to je Edóma, a to jsou jejich náčelníci.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Toto jsou synové Chorejce Seíra, původní obyvatelé té země: Lótan, Šóbal, Sibeón a Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Díšon, Eser a Díšan. To jsou Seírovi synové, chorejští náčelníci v edómské zemi.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lótanovi synové jsou Chorí a Hémam; Lótanova sestra je Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 A toto jsou synové Šóbalovi: ⌈Alván, Manachat, Ébal, Šefó⌉ a Ónam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Toto jsou synové Sibeónovi: Aja a Ana. To je ten Ana, který nalezl v pustině ⌈horká zřídla,⌉ když pásl osly svého otce Sibeóna.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 A toto jsou potomci Anovi: Díšon a Anova dcera Oholíbama.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Toto jsou synové Díšanovi: Chemdán, Ešbán, Jitrán a Keran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Toto jsou synové Eserovi: Bilhán, Zaavan a Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Toto jsou synové Díšanovi: Ús a Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Toto jsou chorejští náčelníci: náčelník Lótan, náčelník Šóbal, náčelník Sibeón, náčelník Ana,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 náčelník Díšon, náčelník Eser, náčelník Díšan. To jsou chorejští náčelníci podle seznamu jejich náčelníků v zemi Seíru.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Toto jsou králové, kteří kralovali v edómské zemi, dříve než nějaký král kraloval synům Izraele.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 V Edómu kraloval Bela, syn Beórův, a jeho město se jmenovalo Dinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Když Bela zemřel, stal se po něm králem Jóbab, syn Zerachův, z Bosry.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Když Jóbab zemřel, stal se po něm králem Chúšam z témanské země.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Když Chúšam zemřel, stal se po něm králem Hadad, syn Bedadův, který pobil Midjánce na moábském poli. Jeho město se jmenovalo Avít.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Když Hadad zemřel, stal se po něm králem Samla z Masreky.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Když Samla zemřel, stal se po něm králem Šaúl z Rechobótu na řece.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Když Šaúl zemřel, stal se po něm králem Baal–chanan, syn Akbórův.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Když Akbórův syn Baal–chanan zemřel, stal se po něm králem Hadar. Jeho město se jmenovalo Paí a jeho žena se jmenovala Mehétabel, dcera Matredy, dcera Mezahabova.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Toto jsou jména Ezauových náčelníků podle jejich čeledí a podle jejich území, jmenovitě: náčelník Timna, náčelník Alva, náčelník Jetet,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 náčelník Oholíbama, náčelník Éla, náčelník Pínon,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 náčelník Kenaz, náčelník Téman, náčelník Mibsár,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 náčelník Magdíel a náčelník Íram. To jsou edómští náčelníci podle svých sídel v zemi jejich vlastnictví. To je Ezau, otec Edómců.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.