Êxodo 39
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Z příze modré, purpurové a karmínové udělali ⌈jemně tkaná⌉ roucha pro službu ve svatyni. Udělali také svatá roucha pro Árona, ⌈jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.⌉
1 Com fios de tecido azul, roxo e vermelho fizeram as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo. Também fizeram as vestes sagradas de Arão, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
2 Udělal efód ze zlata, z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna.
2 Fez o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
3 Vytepali zlaté pláty, nastříhali na nitky, aby je zpracovali do příze modré, purpurové a karmínové a do jemného plátna jako umělecké dílo.
3 E bateu o ouro em finas placas das quais cortaram fios de ouro para serem bordados no linho fino com os fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra artesanal.
4 Udělali k němu připojené nárameníky; na dvou svých koncích byl spojen.
4 Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
5 Ozdobný pás jeho efódu, který je na něm, byl udělán jako on z jednoho kusu s ním -- ze zlata, příze modré, purpurové, karmínové a jemně tkaného plátna, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
5 O cinturão e o colete por ele preso foram feitos da mesma peça. O cinturão também foi feito de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Udělali karneolové kameny a vsadili je do zlatých obrouček; byly na ně vyryty pečetní nápisy se jmény Izraelových synů.
6 Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
7 Vložili je na nárameníky efódu jako připomínkové kameny synů Izraele, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
7 Então as costuraram nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
8 Udělal náprsník jako umělecké dílo; byl udělán jako efód -- ze zlata, z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna.
8 Fez o peitoral, trabalho artesanal, como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
9 Byl čtvercový a dvojitý; udělali náprsník píď dlouhý a píď široký, dvojitý.
9 Era quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
10 Vsadili do něj čtyři řady kamenů; řada rubín, topas a smaragd byla řada první;
10 Em seguida fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
11 řada druhá -- malachit, safír a jaspis;
11 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
12 řada třetí -- opál, achát a ametyst
12 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 a řada čtvrtá -- chryzolit, karneol a onyx. Byly vsazeny do zlatých obrouček ve svých obroučkách.
13 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe, todas fixadas em filigranas de ouro.
14 Kamenů bylo podle jmen Izraelových synů dvanáct, podle jejich jmen; jako pečetní nápis byl každý podle svého jména pro dvanáct kmenů.
14 Havia doze pedras, uma para cada nome dos filhos de Israel, cada uma gravada como um lapidador grava um selo, com o nome de uma das doze tribos.
15 Udělali k náprsníku řetízky z čistého zlata spletené jako se vytvářejí provázky.
15 Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
16 Udělali dvě zlaté obroučky a dva zlaté kroužky a upevnili ty dva kroužky na oba okraje náprsníku.
16 De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral.
17 Dva zlaté provázky upevnili ke dvěma kroužkům na okrajích náprsníku.
17 Prenderam as duas correntes de ouro às duas argolas nas extremidades do peitoral,
18 Druhé dva konce obou provázků upevnili ke dvěma obroučkám a dali je dopředu na nárameníky efódu.
18 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
19 Udělali dva zlaté kroužky a umístili je na dva okraje náprsníku, na vnitřní okraj, který byl na straně efódu.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam às duas extremidades do peitoral na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
20 Udělali dva zlaté kroužky a upevnili je na dva nárameníky efódu zepředu zezdola u spojeného kusu nad ozdobný pás efódu.
20 Depois fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
21 Náprsník přivázali modrou šňůrkou z jeho kroužků na kroužky efódu, aby byl nad ozdobným pásem efódu. Náprsník neodstával od efódu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
21 Amarraram as argolas do peitoral às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separasse do colete sacerdotal, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Udělali plášť efódu jako dílo tkalce, celý z modré příze.
22 Fizeram o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul, obra de tecelão,
23 Plášť měl uprostřed otvor jako okraj koženého pancíře; kolem dokola byl na otvoru lem, aby se nemohl roztrhnout.
23 com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
24 Na lemu pláště udělal granátová jablka z příze modré, purpurové a karmínové, tkaná.
24 Fizeram romãs de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto.
25 Udělali zvonečky z čistého zlata a zvonečky upevnili mezi granátová jablka na lem pláště kolem dokola, mezi granátová jablka:
25 Fizeram ainda pequenos sinos de ouro puro, atando-os em volta da borda, entre as romãs.
26 zvoneček a granátové jablko, zvoneček a granátové jablko kolem dokola na lem pláště pro službu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 Os sinos e as romãs se alternavam por toda a borda do manto. Tudo feito para ser usado ao se ministrar, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
27 Udělali suknice z jemného plátna jako dílo tkalce pro Árona a pro jeho syny,
27 Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas, obra de tecelão,
28 turban z jemného plátna, ozdobné klobouky z jemného plátna, lněné spodky z jemně tkaného plátna,
28 o turbante, os gorros e os calções, de linho fino trançado.
29 šerpu z jemně tkaného plátna, příze modré, purpurové a karmínové, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
29 O cinturão também era de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
30 Udělali květ z čistého zlata, svatou čelenku, a napsali na něj zápis, pečetní nápis: Svatý Hospodinu.
30 Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
31 Dali na něj modrou šňůrku, aby jej upevnili nahoru na turban, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
31 Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Tak byla dokončena všechna práce na příbytku stanu setkávání. Synové Izraele udělali všechno tak, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi; tak to udělali.
32 Assim foi encerrada toda a obra do tabernáculo, a Tenda do Encontro. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Potom přinesli příbytek Mojžíšovi, stan i všechno jeho náčiní: jeho sponky, jeho desky, jeho závory, jeho sloupy a jeho podstavce,
33 Então trouxeram o tabernáculo a Moisés; a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases,
34 přikrývku z beraních kůží načerveno zbarvenou, přikrývku z kůží tachaších a zakrývající oponu,
34 a cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, a cobertura de couro e o véu protetor,
35 truhlu svědectví, její tyče a slitovnici,
35 a arca da aliança com as suas varas e a tampa,
36 stůl se vším jeho náčiním, předkladný chléb,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,
37 čistý svícen, jeho lampy, lampy v patřičném pořádku, a všechno jeho náčiní a olej ke svícení,
37 o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação,
38 zlatý oltář, olej pomazání a vonné kadidlo, oponu pro vchod do stanu,
38 o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda,
39 bronzový oltář, k němu bronzový rošt, jeho tyče a všechno jeho náčiní, nádrž a její podstavec,
39 o altar de bronze com a sua grelha, as suas varas e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base,
40 závěsy nádvoří, jeho sloupy, jeho podstavce, oponu pro bránu do nádvoří, jeho lana, jeho kolíky a všechna náčiní pro službu příbytku stanu setkávání,
40 as cortinas externas do pátio com as suas colunas e bases e a cortina para a entrada do pátio, as cordas e estacas da tenda do pátio, todos os utensílios para o tabernáculo, a Tenda do Encontro,
41 jemně tkaná roucha pro službu ve svatyni, svatá roucha pro kněze Árona a roucha pro jeho syny, aby sloužili jako kněží.
41 e as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.
42 Tak, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak udělali synové Izraele všechnu práci.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
43 Mojžíš si prohlédl všechnu práci a hle, udělali ji tak, jak Hospodin přikázal; tak ji udělali; a Mojžíš jim požehnal.
43 Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.