Êxodo 39

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Z příze modré, purpurové a karmínové udělali ⌈jemně tkaná⌉ roucha pro službu ve svatyni. Udělali také svatá roucha pro Árona, ⌈jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.⌉
1 Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Udělal efód ze zlata, z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna.
2 Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
3 Vytepali zlaté pláty, nastříhali na nitky, aby je zpracovali do příze modré, purpurové a karmínové a do jemného plátna jako umělecké dílo.
3 bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
4 Udělali k němu připojené nárameníky; na dvou svých koncích byl spojen.
4 fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
5 Ozdobný pás jeho efódu, který je na něm, byl udělán jako on z jednoho kusu s ním -- ze zlata, příze modré, purpurové, karmínové a jemně tkaného plátna, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
5 E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Udělali karneolové kameny a vsadili je do zlatých obrouček; byly na ně vyryty pečetní nápisy se jmény Izraelových synů.
6 Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
7 Vložili je na nárameníky efódu jako připomínkové kameny synů Izraele, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
7 as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Udělal náprsník jako umělecké dílo; byl udělán jako efód -- ze zlata, z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna.
8 Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Byl čtvercový a dvojitý; udělali náprsník píď dlouhý a píď široký, dvojitý.
9 Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo ele dobrado.
10 Vsadili do něj čtyři řady kamenů; řada rubín, topas a smaragd byla řada první;
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 řada druhá -- malachit, safír a jaspis;
11 a segunda fileira era de uma granada, uma safira e um ônix;
12 řada třetí -- opál, achát a ametyst
12 a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 a řada čtvrtá -- chryzolit, karneol a onyx. Byly vsazeny do zlatých obrouček ve svých obroučkách.
13 e a quarta fileira era de uma crisólita, um berilo e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Kamenů bylo podle jmen Izraelových synů dvanáct, podle jejich jmen; jako pečetní nápis byl každý podle svého jména pro dvanáct kmenů.
14 Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
15 Udělali k náprsníku řetízky z čistého zlata spletené jako se vytvářejí provázky.
15 Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
16 Udělali dvě zlaté obroučky a dva zlaté kroužky a upevnili ty dva kroužky na oba okraje náprsníku.
16 Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Dva zlaté provázky upevnili ke dvěma kroužkům na okrajích náprsníku.
17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 Druhé dva konce obou provázků upevnili ke dvěma obroučkám a dali je dopředu na nárameníky efódu.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 Udělali dva zlaté kroužky a umístili je na dva okraje náprsníku, na vnitřní okraj, který byl na straně efódu.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Udělali dva zlaté kroužky a upevnili je na dva nárameníky efódu zepředu zezdola u spojeného kusu nad ozdobný pás efódu.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
21 Náprsník přivázali modrou šňůrkou z jeho kroužků na kroužky efódu, aby byl nad ozdobným pásem efódu. Náprsník neodstával od efódu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
21 E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Udělali plášť efódu jako dílo tkalce, celý z modré příze.
22 Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
23 Plášť měl uprostřed otvor jako okraj koženého pancíře; kolem dokola byl na otvoru lem, aby se nemohl roztrhnout.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
24 Na lemu pláště udělal granátová jablka z příze modré, purpurové a karmínové, tkaná.
24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
25 Udělali zvonečky z čistého zlata a zvonečky upevnili mezi granátová jablka na lem pláště kolem dokola, mezi granátová jablka:
25 Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
26 zvoneček a granátové jablko, zvoneček a granátové jablko kolem dokola na lem pláště pro službu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Udělali suknice z jemného plátna jako dílo tkalce pro Árona a pro jeho syny,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 turban z jemného plátna, ozdobné klobouky z jemného plátna, lněné spodky z jemně tkaného plátna,
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 šerpu z jemně tkaného plátna, příze modré, purpurové a karmínové, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Udělali květ z čistého zlata, svatou čelenku, a napsali na něj zápis, pečetní nápis: Svatý Hospodinu.
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
31 Dali na něj modrou šňůrku, aby jej upevnili nahoru na turban, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
31 E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Tak byla dokončena všechna práce na příbytku stanu setkávání. Synové Izraele udělali všechno tak, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi; tak to udělali.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 Potom přinesli příbytek Mojžíšovi, stan i všechno jeho náčiní: jeho sponky, jeho desky, jeho závory, jeho sloupy a jeho podstavce,
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
34 přikrývku z beraních kůží načerveno zbarvenou, přikrývku z kůží tachaších a zakrývající oponu,
34 e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
35 truhlu svědectví, její tyče a slitovnici,
35 a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
36 stůl se vším jeho náčiním, předkladný chléb,
36 a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
37 čistý svícen, jeho lampy, lampy v patřičném pořádku, a všechno jeho náčiní a olej ke svícení,
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
38 zlatý oltář, olej pomazání a vonné kadidlo, oponu pro vchod do stanu,
38 também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
39 bronzový oltář, k němu bronzový rošt, jeho tyče a všechno jeho náčiní, nádrž a její podstavec,
39 o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
40 závěsy nádvoří, jeho sloupy, jeho podstavce, oponu pro bránu do nádvoří, jeho lana, jeho kolíky a všechna náčiní pro službu příbytku stanu setkávání,
40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
41 jemně tkaná roucha pro službu ve svatyni, svatá roucha pro kněze Árona a roucha pro jeho syny, aby sloužili jako kněží.
41 as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Tak, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak udělali synové Izraele všechnu práci.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Mojžíš si prohlédl všechnu práci a hle, udělali ji tak, jak Hospodin přikázal; tak ji udělali; a Mojžíš jim požehnal.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.