Efésios 6
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH
1 Děti, poslouchejte své rodiče [v Pánu], protože to je spravedlivé.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Cti svého otce a matku, to je první přikázání se zaslíbením,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 aby ti bylo dobře ⌈a abys byl⌉ dlouho živ na zemi.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 A vy, otcové, ⌈nedrážděte své děti k hněvu⌉, ale vychovávejte je v Pánově kázni a napomenutí.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Otroci, poslouchejte pozemské pány ⌈s bázní a chvěním,⌉ v upřímnosti srdce jako Krista.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Neslužte naoko jako ti, kdo se chtějí zalíbit lidem, ale jako Kristovi otroci, kteří z duše činí Boží vůli;
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 služte ochotně, jako Pánu, a ne jako lidem.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Víte, že každý, kdo vykoná něco dobrého, vezme za to odměnu od Pána, ať je to otrok nebo svobodný.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 A vy, páni, ⌈jednejte s nimi také tak a zanechte⌉ vyhrůžek; vždyť víte, že jejich i váš Pán je v nebesích a že u něho není přijímání osob.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nakonec, [moji bratři,] posilujte se v Pánu a v převaze jeho síly.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Oblečte si celou výzbroj Boží, abyste se mohli postavit proti Ďáblovým nástrahám.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Neboť náš zápas není proti krvi a tělu, ale proti vládám, proti autoritám, proti světovládcům této temnoty, proti duchovním mocnostem zla v nebeských oblastech.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Proto vezměte na sebe celou Boží zbroj, abyste se mohli v den zlý vzepřít, všechno vykonat a zůstat stát.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Stůjte tedy opásáni na bedrech pravdou, oblečeni v pancíř spravedlnosti,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 nohy obuté v připravenosti k službě evangelia pokoje;
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 k tomu všemu vezměte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny hořící šípy toho Zlého.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 A vezměte přilbu záchrany a meč Ducha, jímž je Boží slovo.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Každou modlitbou a prosbou se v každý čas modlete duchem a k tomu bděte s veškerou vytrvalostí a prosbou za všechny svaté,
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 i za mne, aby mi bylo dáno slovo, když otevřu ústa, abych směle oznámil tajemství evangelia,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 pro něž jsem poslem v řetězech, a osmělil se v něm tak, jak mi náleží mluvit.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 A abyste i vy věděli, co je se mnou a co dělám, všechno vám oznámí Tychikos, milovaný bratr a věrný služebník v Pánu,
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 jehož jsem k vám poslal právě proto, abyste se dověděli, co je s námi, a aby povzbudil vaše srdce.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Pokoj bratřím a láska s vírou od Boha Otce a Pána Ježíše Krista.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Milost se všemi, kdo milují našeho Pána Ježíše Krista ⌈nepomíjející láskou⌉. [Amen.]
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.