Efésios 6

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Děti, poslouchejte své rodiče [v Pánu], protože to je spravedlivé.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Cti svého otce a matku, to je první přikázání se zaslíbením,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 aby ti bylo dobře ⌈a abys byl⌉ dlouho živ na zemi.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 A vy, otcové, ⌈nedrážděte své děti k hněvu⌉, ale vychovávejte je v Pánově kázni a napomenutí.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Otroci, poslouchejte pozemské pány ⌈s bázní a chvěním,⌉ v upřímnosti srdce jako Krista.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Neslužte naoko jako ti, kdo se chtějí zalíbit lidem, ale jako Kristovi otroci, kteří z duše činí Boží vůli;
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 služte ochotně, jako Pánu, a ne jako lidem.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Víte, že každý, kdo vykoná něco dobrého, vezme za to odměnu od Pána, ať je to otrok nebo svobodný.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 A vy, páni, ⌈jednejte s nimi také tak a zanechte⌉ vyhrůžek; vždyť víte, že jejich i váš Pán je v nebesích a že u něho není přijímání osob.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Nakonec, [moji bratři,] posilujte se v Pánu a v převaze jeho síly.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Oblečte si celou výzbroj Boží, abyste se mohli postavit proti Ďáblovým nástrahám.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Neboť náš zápas není proti krvi a tělu, ale proti vládám, proti autoritám, proti světovládcům této temnoty, proti duchovním mocnostem zla v nebeských oblastech.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Proto vezměte na sebe celou Boží zbroj, abyste se mohli v den zlý vzepřít, všechno vykonat a zůstat stát.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Stůjte tedy opásáni na bedrech pravdou, oblečeni v pancíř spravedlnosti,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 nohy obuté v připravenosti k službě evangelia pokoje;
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 k tomu všemu vezměte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny hořící šípy toho Zlého.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 A vezměte přilbu záchrany a meč Ducha, jímž je Boží slovo.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Každou modlitbou a prosbou se v každý čas modlete duchem a k tomu bděte s veškerou vytrvalostí a prosbou za všechny svaté,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 i za mne, aby mi bylo dáno slovo, když otevřu ústa, abych směle oznámil tajemství evangelia,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 pro něž jsem poslem v řetězech, a osmělil se v něm tak, jak mi náleží mluvit.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 A abyste i vy věděli, co je se mnou a co dělám, všechno vám oznámí Tychikos, milovaný bratr a věrný služebník v Pánu,
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 jehož jsem k vám poslal právě proto, abyste se dověděli, co je s námi, a aby povzbudil vaše srdce.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Pokoj bratřím a láska s vírou od Boha Otce a Pána Ježíše Krista.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost se všemi, kdo milují našeho Pána Ježíše Krista ⌈nepomíjející láskou⌉. [Amen.]
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.