Efésios 6
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Děti, poslouchejte své rodiče [v Pánu], protože to je spravedlivé.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Cti svého otce a matku, to je první přikázání se zaslíbením,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 aby ti bylo dobře ⌈a abys byl⌉ dlouho živ na zemi.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 A vy, otcové, ⌈nedrážděte své děti k hněvu⌉, ale vychovávejte je v Pánově kázni a napomenutí.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Otroci, poslouchejte pozemské pány ⌈s bázní a chvěním,⌉ v upřímnosti srdce jako Krista.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Neslužte naoko jako ti, kdo se chtějí zalíbit lidem, ale jako Kristovi otroci, kteří z duše činí Boží vůli;
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 služte ochotně, jako Pánu, a ne jako lidem.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Víte, že každý, kdo vykoná něco dobrého, vezme za to odměnu od Pána, ať je to otrok nebo svobodný.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 A vy, páni, ⌈jednejte s nimi také tak a zanechte⌉ vyhrůžek; vždyť víte, že jejich i váš Pán je v nebesích a že u něho není přijímání osob.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nakonec, [moji bratři,] posilujte se v Pánu a v převaze jeho síly.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Oblečte si celou výzbroj Boží, abyste se mohli postavit proti Ďáblovým nástrahám.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Neboť náš zápas není proti krvi a tělu, ale proti vládám, proti autoritám, proti světovládcům této temnoty, proti duchovním mocnostem zla v nebeských oblastech.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Proto vezměte na sebe celou Boží zbroj, abyste se mohli v den zlý vzepřít, všechno vykonat a zůstat stát.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Stůjte tedy opásáni na bedrech pravdou, oblečeni v pancíř spravedlnosti,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 nohy obuté v připravenosti k službě evangelia pokoje;
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 k tomu všemu vezměte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny hořící šípy toho Zlého.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 A vezměte přilbu záchrany a meč Ducha, jímž je Boží slovo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Každou modlitbou a prosbou se v každý čas modlete duchem a k tomu bděte s veškerou vytrvalostí a prosbou za všechny svaté,
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 i za mne, aby mi bylo dáno slovo, když otevřu ústa, abych směle oznámil tajemství evangelia,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 pro něž jsem poslem v řetězech, a osmělil se v něm tak, jak mi náleží mluvit.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 A abyste i vy věděli, co je se mnou a co dělám, všechno vám oznámí Tychikos, milovaný bratr a věrný služebník v Pánu,
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 jehož jsem k vám poslal právě proto, abyste se dověděli, co je s námi, a aby povzbudil vaše srdce.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Pokoj bratřím a láska s vírou od Boha Otce a Pána Ježíše Krista.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost se všemi, kdo milují našeho Pána Ježíše Krista ⌈nepomíjející láskou⌉. [Amen.]
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.