Efésios 2
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA
1 Také vás vzkřísil, když jste byli mrtví pro svá provinění a pro své hříchy,
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 v nichž jste kdysi žili podle věku tohoto světa, podle vládce mocnosti vzduchu, ducha, který nyní působí ⌈v synech neposlušnosti⌉.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Mezi nimi jsme kdysi i my všichni žili v žádostech svého těla, dělali jsme to, co se líbilo tělu a mysli, a tak jsme byli svou přirozeností děti hněvu tak jako ostatní.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ale Bůh, bohatý v milosrdenství, pro svou velikou lásku, kterou nás miloval,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 i když jsme byli mrtvi pro svá provinění, obživil nás spolu ⌈s Kristem⌉ -- milostíjste zachráněni --
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 a spolu s ním nás probudil k životu a spolu posadil na nebeských místech v Kristu Ježíši,
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 aby ukázal ⌈v budoucích dobách⌉ oplývající bohatství své milosti v dobrotě k nám v Kristu Ježíši.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Neboť jste zachráněni milostí skrze víru; a ta záchrana není z vás -- je to Boží dar;
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 není ⌈na základě⌉ skutků, aby se nikdo nechlubil.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Vždyť jsme jeho dílo, stvořeni v Kristu Ježíši k dobrým skutkům, které Bůh předem připravil, abychom v nich žili.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Proto pamatujte, že ⌈vy, kdysi pohané⌉ tělem, kteří jste byli nazýváni neobřízka ⌈těmi, kdo si říkali⌉ obřízka -- ta byla lidskou rukou činěna na těle --,
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 že jste byli v tom čase bez Krista, odcizeni společenství Izraele, ⌈bez účasti na smlouvách⌉ zaslíbení, bez naděje a bez Boha na světě.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteří jste byli kdysi daleko, stali jste se blízkými ⌈v krvi Kristově⌉.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Neboť on je náš pokoj; on oboje učinil jedním a zbořil ⌈rozdělující hradbu⌉, ve svém těle zrušil nepřátelství --
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 ⌈Zákon s jeho příkazy a ustanoveními⌉ --, aby v sobě z těch dvou stvořil jednoho nového člověka, učinil pokoj
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 a oba dva usmířil s Bohem v jednom těle skrze kříž, v němž zabil to nepřátelství.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Přišel a zvěstoval pokoj vám, kteří jste byli daleko, a pokoj těm, kteří byli blízko,
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 neboť skrze něho ⌈jedni i druzí⌉ máme přístup k Otci v jednom Duchu.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Proto již nejste cizinci a přistěhovalci, nýbrž spoluobčané svatých a patříte do Boží rodiny;
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ⌈byli jste vybudováni⌉ na základě apoštolů a proroků, kde je úhelným kamenem sám Kristus Ježíš,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 v němž se celá stavba spojuje dohromady a roste ve svatou svatyni v Pánu;
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 v něm ⌈jste i vy všichni spolu budováni⌉ v Boží příbytek v Duchu.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.