Efésios 2

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Také vás vzkřísil, když jste byli mrtví pro svá provinění a pro své hříchy,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 v nichž jste kdysi žili podle věku tohoto světa, podle vládce mocnosti vzduchu, ducha, který nyní působí ⌈v synech neposlušnosti⌉.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Mezi nimi jsme kdysi i my všichni žili v žádostech svého těla, dělali jsme to, co se líbilo tělu a mysli, a tak jsme byli svou přirozeností děti hněvu tak jako ostatní.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ale Bůh, bohatý v milosrdenství, pro svou velikou lásku, kterou nás miloval,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 i když jsme byli mrtvi pro svá provinění, obživil nás spolu ⌈s Kristem⌉ -- milostíjste zachráněni --
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 a spolu s ním nás probudil k životu a spolu posadil na nebeských místech v Kristu Ježíši,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 aby ukázal ⌈v budoucích dobách⌉ oplývající bohatství své milosti v dobrotě k nám v Kristu Ježíši.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Neboť jste zachráněni milostí skrze víru; a ta záchrana není z vás -- je to Boží dar;
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 není ⌈na základě⌉ skutků, aby se nikdo nechlubil.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Vždyť jsme jeho dílo, stvořeni v Kristu Ježíši k dobrým skutkům, které Bůh předem připravil, abychom v nich žili.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Proto pamatujte, že ⌈vy, kdysi pohané⌉ tělem, kteří jste byli nazýváni neobřízka ⌈těmi, kdo si říkali⌉ obřízka -- ta byla lidskou rukou činěna na těle --,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 že jste byli v tom čase bez Krista, odcizeni společenství Izraele, ⌈bez účasti na smlouvách⌉ zaslíbení, bez naděje a bez Boha na světě.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteří jste byli kdysi daleko, stali jste se blízkými ⌈v krvi Kristově⌉.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Neboť on je náš pokoj; on oboje učinil jedním a zbořil ⌈rozdělující hradbu⌉, ve svém těle zrušil nepřátelství --
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 ⌈Zákon s jeho příkazy a ustanoveními⌉ --, aby v sobě z těch dvou stvořil jednoho nového člověka, učinil pokoj
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 a oba dva usmířil s Bohem v jednom těle skrze kříž, v němž zabil to nepřátelství.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Přišel a zvěstoval pokoj vám, kteří jste byli daleko, a pokoj těm, kteří byli blízko,
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 neboť skrze něho ⌈jedni i druzí⌉ máme přístup k Otci v jednom Duchu.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Proto již nejste cizinci a přistěhovalci, nýbrž spoluobčané svatých a patříte do Boží rodiny;
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 ⌈byli jste vybudováni⌉ na základě apoštolů a proroků, kde je úhelným kamenem sám Kristus Ježíš,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 v němž se celá stavba spojuje dohromady a roste ve svatou svatyni v Pánu;
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 v něm ⌈jste i vy všichni spolu budováni⌉ v Boží příbytek v Duchu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.