Deuteronômio 33

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toto je požehnání, kterým požehnal Mojžíš, muž Boží, synům Izraele před svou smrtí.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 Řekl: Hospodin přišel ze Sínaje, zazářil na ně ze Seíru, zaskvěl se z hory Páranu, přišel ⌈s desetitisíci svatých,⌉ z jeho pravice byl pro ně ⌈ohnivý zákon.⌉
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 Ano, miluješ lidi, všichni jeho svatí jsou ve tvé ruce. ⌈Shromažďují se kolem tvých nohou,⌉ přijímá tvé výroky.
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 Mojžíš nám dal zákon, jako vlastnictví Jákobova shromáždění.
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 Stal se králem v Ješúrúnovi, když se shromáždili předáci lidu, ⌈izraelské kmeny byly pospolu.⌉
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 Ať žije Rúben a nezemře, ačkoliv je v malém počtu!
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 ⌈Toto pověděl o Judovi:⌉ ⌈Slyš, Hospodine,⌉ Judův hlas, přiveď ho k jeho lidu, jeho ruce ⌈povedou za něj při,⌉ buď pomocí proti jeho protivníkům.
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 O Lévim řekl: Tvoje tumím a urím ať jsou s každým tvým věrným, kterého jsi vyzkoušel v Masse, s kterým jsi vedl při u Vod sváru,
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 který řekl o svém otci a své matce: ⌈Neohlížím se na ně,⌉ ⌈svým bratrům nestranil⌉ a ke svým synům se neznal, ale zachovali tvou řeč a tvou smlouvu střežili.
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 Budou Jákoba vyučovat tvým nařízením, Izrael tvému zákonu; ⌈budou předkládat kadidlo před tvůj nos⌉ a celopal na tvůj oltář.
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 Požehnej, Hospodine, jeho majetku, kéž si oblíbíš dílo jeho rukou. Zdeptej bedra jeho protivníků i těch, kdo ho nenávidí, takže nepovstanou.
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 O Benjamínovi řekl: Miláček Hospodinův bude přebývat u něho v bezpečí, každý den ho chrání, přebývá na jeho ramenou.
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 O Josefovi řekl: ⌈Požehnána buď od Hospodina jeho země⌉ vzácnými dary nebes, rosou i hlubinou, co leží dole,
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 vzácnými dary výnosů slunce i vzácnými dary ⌈toho, co dávají⌉ měsíce,
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 nejlepším dávnověkých hor, vzácnými dary věčných návrší,
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 vzácnými dary země a ⌈vším, co ji naplňuje,⌉ přízní Toho, kdo přebývá v keři. Ať toto přijde na Josefovu hlavu, na temeno nazíra mezi jeho bratry.
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 ⌈Jeho důstojnost je jako důstojnost prvorozeného býka,⌉ jeho rohy jsou jako rohy divokého tura; nabere na ně národy, všechny najednou, až do končin země. To jsou desetitisíce Efrajimovy, to jsou tisíce Manasesovy.
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 O Zabulónovi řekl: Raduj se, Zabulóne, při svém vycházení, Isachare, ve svých stanech.
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 Svolají národy na horu, tam budou obětovat spravedlivé oběti, neboť budou sát hojnost moří, poklady skryté v písku.
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 O Gádovi řekl: Požehnaný je ten, kdo rozšiřuje Gáda. Usídlil se jako lvice, rozsápe paži i hlavu.
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 Vyhlédl si pro sebe ⌈to nejlepší,⌉ neboť tam byl uchován díl velitele. ⌈Přišel s předáky⌉ lidu, vykonal Hospodinovu spravedlnost a jeho soudy s Izraelem.
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 O Danovi řekl: Dan je lvím mládětem, které vyskočí z Bášanu.
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 O Neftalím řekl: Neftalí, nasycený přízní a plný Hospodinova požehnání, obsaď ⌈moře i jih.⌉
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 O Ašerovi řekl: Nejpožehnanější ze synů ať je Ašer. Nechť nalezne zalíbení svých bratrů a noří svou nohu do oleje.
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Tvé závory ať jsou železné a bronzové a ⌈tvá síla trvá po všechny tvé dny.⌉
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 Nikdo není jako Bůh, Ješúrúne, který jezdí na nebesích tobě ku pomoci, ve své velebnosti na oblacích.
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 Příbytkem je Bůh dávnověký, pod tebou jsou paže věčné. Vyhnal před tebou nepřítele, řekl: Vyhlaď!
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 Izrael přebývá v bezpečí, o samotě Jákobův pramen, v zemi obilí a nového vína, ano, jeho nebesa kanou rosu.
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Jsi blahoslavený, Izraeli, kdo je jako ty, lid zachráněný Hospodinem, ⌈tvým ochranným štítem⌉ a ⌈vítězným mečem.⌉ Tví nepřátelé ti budou podlézat a ty budeš šlapat po jejich návrších.
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.