Deuteronômio 33

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Toto je požehnání, kterým požehnal Mojžíš, muž Boží, synům Izraele před svou smrtí.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 Řekl: Hospodin přišel ze Sínaje, zazářil na ně ze Seíru, zaskvěl se z hory Páranu, přišel ⌈s desetitisíci svatých,⌉ z jeho pravice byl pro ně ⌈ohnivý zákon.⌉
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Ano, miluješ lidi, všichni jeho svatí jsou ve tvé ruce. ⌈Shromažďují se kolem tvých nohou,⌉ přijímá tvé výroky.
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 Mojžíš nám dal zákon, jako vlastnictví Jákobova shromáždění.
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 Stal se králem v Ješúrúnovi, když se shromáždili předáci lidu, ⌈izraelské kmeny byly pospolu.⌉
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Ať žije Rúben a nezemře, ačkoliv je v malém počtu!
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 ⌈Toto pověděl o Judovi:⌉ ⌈Slyš, Hospodine,⌉ Judův hlas, přiveď ho k jeho lidu, jeho ruce ⌈povedou za něj při,⌉ buď pomocí proti jeho protivníkům.
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 O Lévim řekl: Tvoje tumím a urím ať jsou s každým tvým věrným, kterého jsi vyzkoušel v Masse, s kterým jsi vedl při u Vod sváru,
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 který řekl o svém otci a své matce: ⌈Neohlížím se na ně,⌉ ⌈svým bratrům nestranil⌉ a ke svým synům se neznal, ale zachovali tvou řeč a tvou smlouvu střežili.
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Budou Jákoba vyučovat tvým nařízením, Izrael tvému zákonu; ⌈budou předkládat kadidlo před tvůj nos⌉ a celopal na tvůj oltář.
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 Požehnej, Hospodine, jeho majetku, kéž si oblíbíš dílo jeho rukou. Zdeptej bedra jeho protivníků i těch, kdo ho nenávidí, takže nepovstanou.
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 O Benjamínovi řekl: Miláček Hospodinův bude přebývat u něho v bezpečí, každý den ho chrání, přebývá na jeho ramenou.
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 O Josefovi řekl: ⌈Požehnána buď od Hospodina jeho země⌉ vzácnými dary nebes, rosou i hlubinou, co leží dole,
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 vzácnými dary výnosů slunce i vzácnými dary ⌈toho, co dávají⌉ měsíce,
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 nejlepším dávnověkých hor, vzácnými dary věčných návrší,
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 vzácnými dary země a ⌈vším, co ji naplňuje,⌉ přízní Toho, kdo přebývá v keři. Ať toto přijde na Josefovu hlavu, na temeno nazíra mezi jeho bratry.
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 ⌈Jeho důstojnost je jako důstojnost prvorozeného býka,⌉ jeho rohy jsou jako rohy divokého tura; nabere na ně národy, všechny najednou, až do končin země. To jsou desetitisíce Efrajimovy, to jsou tisíce Manasesovy.
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 O Zabulónovi řekl: Raduj se, Zabulóne, při svém vycházení, Isachare, ve svých stanech.
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 Svolají národy na horu, tam budou obětovat spravedlivé oběti, neboť budou sát hojnost moří, poklady skryté v písku.
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 O Gádovi řekl: Požehnaný je ten, kdo rozšiřuje Gáda. Usídlil se jako lvice, rozsápe paži i hlavu.
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Vyhlédl si pro sebe ⌈to nejlepší,⌉ neboť tam byl uchován díl velitele. ⌈Přišel s předáky⌉ lidu, vykonal Hospodinovu spravedlnost a jeho soudy s Izraelem.
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 O Danovi řekl: Dan je lvím mládětem, které vyskočí z Bášanu.
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 O Neftalím řekl: Neftalí, nasycený přízní a plný Hospodinova požehnání, obsaď ⌈moře i jih.⌉
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 O Ašerovi řekl: Nejpožehnanější ze synů ať je Ašer. Nechť nalezne zalíbení svých bratrů a noří svou nohu do oleje.
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 Tvé závory ať jsou železné a bronzové a ⌈tvá síla trvá po všechny tvé dny.⌉
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 Nikdo není jako Bůh, Ješúrúne, který jezdí na nebesích tobě ku pomoci, ve své velebnosti na oblacích.
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 Příbytkem je Bůh dávnověký, pod tebou jsou paže věčné. Vyhnal před tebou nepřítele, řekl: Vyhlaď!
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 Izrael přebývá v bezpečí, o samotě Jákobův pramen, v zemi obilí a nového vína, ano, jeho nebesa kanou rosu.
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 Jsi blahoslavený, Izraeli, kdo je jako ty, lid zachráněný Hospodinem, ⌈tvým ochranným štítem⌉ a ⌈vítězným mečem.⌉ Tví nepřátelé ti budou podlézat a ty budeš šlapat po jejich návrších.
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.