Salmos 69

CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.