Tito 2

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.