Tito 2

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.