Marcos 3
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 And again, he entered into the synagogue. And there was a man there who had a withered hand.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, so that they might accuse him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 And he said to them: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, or to do evil, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and his hand was restored to him.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Then the Pharisees, going out, immediately took counsel with the Herodians against him, as to how they might destroy him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 And he told his disciples that a small boat would be useful to him, because of the crowd, lest they press upon him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. And they cried out, saying,
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 “You are the Son of God.” And he strongly admonished them, lest they make him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 And ascending onto a mountain, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 and he imposed on Simon the name Peter;
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, the name ‘Boanerges,’ that is, ‘Sons of Thunder;’
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. For they said: “Because he has gone mad.”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 And the scribes who had descended from Jerusalem said, “Because he has Beelzebub, and because by the prince of demons does he cast out demons.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 And having called them together, he spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 And if Satan has risen up against himself, he would be divided, and he would not be able to stand; instead he reaches the end.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 No one is able to plunder the goods of a strong man, having entered into the house, unless he first binds the strong man, and then he shall plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Amen I say to you, that all sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies by which they will have blasphemed.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 For they said: “He has an unclean spirit.”
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 And the crowd was sitting around him. And they said to him, “Behold, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 And responding to them, he said, “Who is my mother and my brothers?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 And looking around at those who were sitting all around him, he said: “Behold, my mother and my brothers.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.