Levítico 11
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
4 — ausente —
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
5 — ausente —
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
6 — ausente —
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
14 açores, falcões,
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
15 corvos,
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
24 — ausente —
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
25 — ausente —
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
26 — ausente —
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
27 — ausente —
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
28 — ausente —
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
29 — ausente —
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
30 — ausente —
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.