Levítico 11

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
3 dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
4 Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
9 Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
11 tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
12 Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
13 Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
18 o porfirião, o pelicano, o abutre,
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
20 Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
21 Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
22 isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua espécie.
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
24 Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
27 Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
29 Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
31 Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
34 Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
38 mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
41 Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
43 Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
45 porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
46 Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
47 para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.