Levítico 11

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.