Josué 19

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
1 E saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
7 Aim, e Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias.
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Sul; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
9 A herança dos filhos de Simeão estava entre o quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
10 E saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, e foi o termo da sua herança até Saride.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
11 E subia o seu termo pelo ocidente a Marala, e chegava até Dabesete, e chegava também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
12 E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
13 e, dali, passava pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, e saía a Rimom-Metoar, que é Neá;
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
14 e tornava este termo para o norte a Hanatom, e as suas saídas eram o vale de Ifta-El;
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 E foi o seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 and Rabbith and Kishion, Ebez
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês.
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
22 E chegava este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu termo estavam no Jordão: dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
24 E saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e chegava ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
27 e voltava do nascente do sol a Bete-Dagom, e chegava a Zebulom e ao vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul pela esquerda,
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
28 e Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
29 E voltava este termo a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava este termo a Hosa, e as suas saídas estavam para o mar, desde o quinhão da terra até Aczibe;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
30 e Umá, e Afeca, e Reobe: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
32 E saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, para os filhos de Naftali segundo as suas famílias.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Nequebe, e Jabneel, até Lacum, e estavam as suas saídas no Jordão.
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
34 E voltava este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passava a Hucoque, e chegava a Zebulom para o sul, e chegava a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
35 E eram as cidades-fortes: Zidim, e Zer, e Hamate, e Racate, e Quinerete,
36 and Adamah and Ramah, Hazor
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
38 e Irom, e Migdal-El, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
41 E foi o termo da sua herança Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon, and Timnah, and Ekron,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
46 e Me-Jarcom, e Racom com o termo defronte de Jafo.
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dã; pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
50 Segundo o dito do Senhor , lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.
51 Estas eram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram pelas tribos dos filhos de Israel em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E, assim, acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.