Jó 21
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 Then Job responded by saying:
1 Então em resposta Jó disse:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
24 com saúde e cheios de força.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.