Êxodo 35

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.