Efésios 1

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ,
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 just as he chose us in him before the foundation of the world, so that we would be holy and immaculate in his sight, in charity.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 He has predestined us to adoption as sons, through Jesus Christ, in himself, according to the purpose of his will,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 for the praise of the glory of his grace, with which he has gifted us in his beloved Son.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 In him, we have redemption through his blood: the remission of sins in accord with the riches of his grace,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 which is superabundant in us, with all wisdom and prudence.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 So does he make known to us the mystery of his will, which he has set forth in Christ, in a manner well-pleasing to him,
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 in the dispensation of the fullness of time, so as to renew in Christ everything that exists through him in heaven and on earth.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 In him, we too are called to our portion, having been predestined in accord with the plan of the One who accomplishes all things by the counsel of his will.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 So may we be, to the praise of his glory, we who have hoped beforehand in Christ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 In him, you also, after you heard and believed the Word of truth, which is the Gospel of your salvation, were sealed with the Holy Spirit of the Promise.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 He is the pledge of our inheritance, unto the acquisition of redemption, to the praise of his glory.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Because of this, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 so that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give a spirit of wisdom and of revelation to you, in knowledge of him.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 May the eyes of your heart be illuminated, so that you may know what is the hope of his calling, and the wealth of the glory of his inheritance with the saints,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 and the preeminent magnitude of his virtue toward us, toward we who believe in accord with the work of his powerful virtue,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 which he wrought in Christ, raising him from the dead and establishing him at his right hand in the heavens,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 above every principality and power and virtue and dominion, and above every name that is given, not only in this age, but even in the future age.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 And he has subjected all things under his feet, and he has made him the head over the entire Church,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.