Deuteronômio 14

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 You shall not eat the things that are unclean.
3 Não comerás nada abominável.
4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 All the clean birds, you shall eat.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 and any kind of raven,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 the heron, and the swan, and the ibis,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 All that is clean, you shall eat.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.