Deuteronômio 14
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB
1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 You shall not eat the things that are unclean.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 All the clean birds, you shall eat.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 and any kind of raven,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 the heron, and the swan, and the ibis,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 All that is clean, you shall eat.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.