Números 9
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no mês primeiro, dizendo:
2 ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲛⲟⲩ</ab>
2 Celebrem os filhos de Israel a Páscoa a seu tempo.
3 ⲛⲥⲟⲩ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲧⲱϣ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
3 No dia catorze deste mês, ao crepúsculo da tarde, a seu tempo a celebrareis; segundo todos os seus estatutos e segundo todos os seus ritos, a celebrareis.
4 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ</ab>
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a Páscoa.
5 ⲛⲥⲟⲩ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
5 Então, celebraram a Páscoa no dia catorze do mês primeiro, ao crepúsculo da tarde, no deserto do Sinai; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
6 Houve alguns que se acharam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia; por isso, chegando-se perante Moisés e Arão,
7 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛϫⲁϩⲙ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲣϩⲁⲉ ϭⲉ ⲉⲛ ⲡⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
7 disseram-lhes: Estamos imundos por termos tocado o cadáver de um homem; por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do Senhor , a seu tempo, no meio dos filhos de Israel?
8 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲓⲙⲁ ⲧⲁⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉⲧⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
8 Respondeu-lhes Moisés: Esperai, e ouvirei o que o Senhor vos ordenará.
9 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
9 Então, disse o Senhor a Moisés:
10 ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲓⲏ ⲉⲥⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲏ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós ou entre as vossas gerações achar-se imundo por causa de um morto ou se achar em jornada longe de vós, contudo, ainda celebrará a Páscoa ao Senhor .
11 ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲥⲟⲩ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲩⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ ϩⲉⲛⲁⲑⲁⲃ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲥⲓϣⲉ</ab>
11 No mês segundo, no dia catorze, no crepúsculo da tarde, a celebrarão; com pães asmos e ervas amargas a comerão.
12 ⲛⲛⲉⲩⲕⲱ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲕⲉⲉⲥ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲟϭⲡϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲉⲩⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
12 Dela nada deixarão até à manhã e dela não quebrarão osso algum; segundo todo o estatuto da Páscoa, a celebrarão.
13 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲛϥϩⲛⲟⲩϩⲓⲏ ⲁⲛ ⲉⲥⲟⲩⲏⲩ ⲛϥⲣϩⲁⲉ ⲉⲣⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲉⲃⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲉϥⲛⲡⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉϥⲉϫⲓ ⲙⲡⲉϥⲛⲟⲃⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
13 Porém, se um homem achar-se limpo, e não estiver de caminho, e deixar de celebrar a Páscoa, essa alma será eliminada do seu povo, porquanto não apresentou a oferta do Senhor , a seu tempo; tal homem levará sobre si o seu pecado.
14 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲧⲱϣ ⲉϥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ</ab>
14 Se um estrangeiro habitar entre vós e também celebrar a Páscoa ao Senhor , segundo o estatuto da Páscoa e segundo o seu rito, assim a celebrará; um só estatuto haverá para vós outros, tanto para o estrangeiro como para o natural da terra.
15 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲥⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲱⲃⲥ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲕⲱϩⲧ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ</ab>
15 No dia em que foi erigido o tabernáculo, a nuvem o cobriu, a saber, a tenda do Testemunho; e, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até à manhã.
16 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲉⲥϩⲱⲃⲥ ⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲕⲱϩⲧ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
17 ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲥⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲉϣⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
17 Quando a nuvem se erguia de sobre a tenda, os filhos de Israel se punham em marcha; e, no lugar onde a nuvem parava, aí os filhos de Israel se acampavam.
18 ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϣⲁⲩⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲟⲛ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲓ ⲉϣⲁⲥⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲉϣⲁⲩϭⲱ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
18 Segundo o mandado do Senhor , os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor , se acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛϭⲱ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲛⲉϣⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲟⲩⲉⲣϣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲉⲧⲙⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ</ab>
19 Quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, então, os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor e não partiam.
20 ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲁⲛϩⲱⲃⲥ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲏⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϣⲁⲩϭⲱ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ</ab>
20 Às vezes, a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então, segundo o mandado do Senhor , permaneciam e, segundo a ordem do Senhor , partiam.
21 ⲁⲩⲱ ⲛⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲁⲛϭⲱ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϫⲓⲛ ⲉⲣⲟⲩϩⲉ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲏ ⲛⲥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉϣⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲡⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
21 Às vezes, a nuvem ficava desde a tarde até à manhã; quando, pela manhã, a nuvem se erguia, punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, erguendo-se a nuvem, partiam.
22 ⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲉⲧⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲛⲉϣⲁⲩϭⲱ ⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲉⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ</ab>
22 Se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por dois dias, ou um mês, ou por mais tempo, enquanto pairava sobre ele, os filhos de Israel permaneciam acampados e não se punham em marcha; mas, erguendo-se ela, partiam.
23 ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲡⲉ ⲧⲟⲩⲣϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
23 Segundo o mandado do Senhor , se acampavam e, segundo o mandado do Senhor , se punham em marcha; cumpriam o seu dever para com o Senhor , segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.