Números 31

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲃⲁ ϫⲓⲕⲃⲁ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ</ab>
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲥⲉⲣⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩϫⲓⲕⲃⲁ ⲙⲛ ⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 ϣⲟ ϣⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲩⲗⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉⲥⲉⲣⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲟ ⲙⲡ ϣⲟ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲉⲩⲃⲏⲕ ⲉⲥⲉⲣⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ϣⲟ ϣⲟ ⲉⲥⲉⲣⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϩⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ</ab>
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 ⲁⲩⲥⲉⲣⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ</ab>
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲁⲧⲃⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲉⲓⲛ ⲙⲛ ⲥⲟⲩⲣ ⲙⲛ ⲣⲟⲕⲟⲙ ⲙⲛ ⲟⲩⲣ ⲙⲛ ⲣⲟⲃⲟⲕ ⲡϯⲟⲩ ⲉⲛⲣⲣⲟ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲡⲕⲉⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲱⲣ ⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏⲫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϩⲁⲧⲃⲉⲥ</ab>
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ</ab>
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 ⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲉⲣⲥⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲣⲱⲕϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 ⲁⲩϥⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲱⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲡⲧⲃⲛⲏ</ab>
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲛϣⲱⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲉⲁⲣⲁⲃⲱⲑ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ</ab>
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉⲛⲉⲥⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲉⲛⲉⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲙⲡⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ</ab>
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁϩⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉⲟⲃϣⲟⲩ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲫⲟⲅⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲡⲗⲏⲅⲏ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥⲥⲟⲩⲛ ⲙⲁ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ</ab>
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉⲙⲡϥⲥⲟⲩⲛ ⲙⲁ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲁⲧⲁⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲱⲧⲃ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲱϩ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲉϥ ⲉϥⲉⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ</ab>
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲱⲛ ⲛⲓⲙ ⲛϣⲁⲣⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲙⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛϣⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟⲟⲩ</ab>
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲡⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 ϣⲁⲧⲛ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲙⲛ ⲡϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲡϩⲟⲙⲛⲧ ⲙⲛ ⲡⲃⲉⲛⲓⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲃⲁⲣⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲧⲁϩⲧ ⲙⲛ ⲃⲁⲥⲏϭ</ab>
22 — ausente —
23 ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉϥⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲉⲩⲉⲧⲃⲃⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛϥⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ</ab>
23 — ausente —
24 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲱϩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲟⲓⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲡⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛⲉⲛϣⲱⲗ ⲛⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲡⲧⲃⲛⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲛⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ</ab>
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛϣⲱⲗ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲙ ⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛϩⲛϯⲟⲩ ⲛϣⲟ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲃⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ</ab>
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 ⲧⲉⲩⲡⲁϣⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲅϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲅϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 ⲛⲅϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲉⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲟⲩⲣϣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ</ab>
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲛⲉⲛϣⲱⲗ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲉⲩϣⲉ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϣϥⲉⲧⲏ ⲙϣⲉ</ab>
32 — ausente —
33 ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϣϥⲉⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ</ab>
33 — ausente —
34 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲉⲩϣⲉ</ab>
34 — ausente —
35 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩ ⲛⲙⲁ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲃⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ</ab>
35 — ausente —
36 ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲉⲛ ϩⲙ ⲡϩⲱⲡ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϣⲙⲧϣⲉ ⲙⲁⲃⲥⲁϣϥ ⲛϣⲟ ⲙⲛϯⲟⲩ ⲛϣⲉ</ab>
36 — ausente —
37 ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲉⲩϣⲉ ϣϥⲉⲧⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲃⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ</ab>
37 — ausente —
38 ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϣϥⲉⲥⲛⲟⲟⲩⲥ</ab>
38 — ausente —
39 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲁϥ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ</ab>
39 — ausente —
40 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲛⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲙⲁⲃⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ</ab>
40 — ausente —
41 ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϯ ⲙⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲧⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲁⲧⲡⲁϣⲉ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ</ab>
42 — ausente —
43 ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲃⲥⲁϣϥ ⲛϣⲟ ⲁⲩⲱ ϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲃⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ</ab>
43 — ausente —
46 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲛⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ</ab>
46 — ausente —
47 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁϥϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲟⲩⲏⲣϣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲙⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲉⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ</ab>
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲁⲛⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ϩⲓ ⲕⲗⲁⲗ ϩⲓ ⲯⲉⲗⲓⲟⲛ ϩⲓ ⲝⲟⲩⲣ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ϩⲓ ϣⲛⲧⲱ ⲉⲧⲱⲃϩ ϩⲁⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲙⲟⲛⲅ</ab>
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲥⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲣⲙⲁⲃⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ⲥⲁϣϥ ⲛϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ</ab>
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲁϥϣⲱⲥ ⲛⲁϥ</ab>
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.