Números 20

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ϩⲙ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥⲥ ⲙⲙⲁⲩ</ab>
1 Chegando os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriã morreu ali e ali foi sepultada.
2 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ</ab>
2 E não havia água para a congregação; então, se congregaram contra Moisés e contra Arão.
3 ⲁⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛⲟϥⲣⲉ ⲧⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
3 E o povo contendeu com Moisés, e falaram, dizendo: Antes tivéssemos expirado quando expiraram nossos irmãos perante o Senhor !
4 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓϫⲁⲓⲉ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
4 E por que trouxestes a congregação do Senhor a este deserto, para que morramos ali, nós e os nossos animais?
5 ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϣⲁⲩ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲥⲉϫⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲃⲱⲛⲕⲛⲧⲉ ϩⲓ ⲃⲱⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲓ ⲃⲱⲛϩⲣⲙⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲙⲟⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱ</ab>
5 E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este lugar mau? Lugar não de semente, nem de figos, nem de vides, nem de romãs, nem de água para beber.
6 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲩ</ab>
6 Então, Moisés e Arão se foram de diante da congregação, à porta da tenda da congregação e se lançaram sobre o seu rosto; e a glória do Senhor lhes apareceu.
7 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
7 E o Senhor falou a Moisés, dizendo:
8 ϫⲉ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲛⲁϯ ⲛⲛⲉⲥⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲥⲟ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
8 Toma a vara e ajunta a congregação, tu e Arão, teu irmão, e falai à rocha perante os seus olhos, e dará a sua água; assim, lhes tirarás água da rocha e darás a beber à congregação e aos seus animais.
9 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ</ab>
9 Então, Moisés tomou a vara de diante do Senhor , como lhe tinha ordenado.
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲙⲏ ⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ</ab>
10 E Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e Moisés disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes: porventura, tiraremos água desta rocha para vós?
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲁⲥⲥⲱ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
11 Então, Moisés levantou a sua mão e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saíram muitas águas; e bebeu a congregação e os seus animais.
12 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ</ab>
12 E o Senhor disse a Moisés e a Arão: Porquanto não me crestes a mim, para me santificar diante dos filhos de Israel, por isso não metereis esta congregação na terra que lhes tenho dado.
13 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲛϯⲗⲟⲅⲓⲁ ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲃⲃⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
13 Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o Senhor ; e o Senhor se santificou neles.
14 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲏ ϣⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲡ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲡϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉϫⲱⲛ</ab>
14 Depois, Moisés desde Cades mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio;
15 ϫⲓⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲉⲁⲩⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲑⲙⲕⲟ ⲙⲙⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ</ab>
15 como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
16 ⲁⲛϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲛⲥⲙⲏ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩϥⲉⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲧⲉⲛ ϩⲉⲛ ⲅⲁⲇⲏⲥ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲕⲧⲟϣ</ab>
16 e clamamos ao Senhor , e ele ouviu a nossa voz, e mandou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, cidade na extremidade dos teus termos.
17 ⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲱϣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲙⲁⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕϣⲏⲓ ⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲣⲁⲕⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲟⲩⲛⲁⲙ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲃⲟⲩⲣ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲛⲛⲉⲕⲧⲟϣ</ab>
17 Deixa-nos, pois, passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelos teus termos.
18 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲉⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ</ab>
18 Porém Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que, porventura, eu não saia à espada ao teu encontro.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲥⲁⲁⲧⲕ ⲉⲛϣⲁⲛⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉϫⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲥⲁⲁⲧⲕ</ab>
19 Então, os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho igualado, e, se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, darei o preço delas; sem fazer alguma outra coisa, deixa-me somente passar a pé.
20 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕⲉϣⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ</ab>
20 Porém ele disse: Não passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro com muita gente e com mão forte.
21 ⲙⲡⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲣϩⲛⲁϥ ⲛϯⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲧⲟϣ ⲁⲡ ⲣⲁⲕⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ</ab>
21 Assim, recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu termo; pelo que Israel se desviou dele.
22 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲱⲣⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
22 Então, partiram de Cades; e os filhos de Israel, toda a congregação, vieram ao monte Hor.
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
23 E falou o Senhor a Moisés e a Arão no monte Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
24 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϯ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁϩⲟⲩ</ab>
24 Arão recolhido será a seu povo, porque não entrará na terra que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto rebeldes fostes à minha palavra, nas águas de Meribá.
25 ϫⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor.
26 ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲧⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲅϯ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁϩϥ ⲉⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϥⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
26 E despe a Arão as suas vestes e veste-as a Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido e morrerá ali.
27 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
27 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregação.
28 ⲁϥⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲱⲱϥ ⲉⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ</ab>
28 E Moisés despiu a Arão as vestes e as vestiu a Eleazar, seu filho; e morreu Arão ali sobre o cume do monte; e desceram Moisés e Eleazar do monte.
29 ⲁⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡ</ab>
29 Vendo, pois, toda a congregação que Arão era morto, choraram a Arão trinta dias, isto é, toda a casa de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.