Números 20

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ϩⲙ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥⲥ ⲙⲙⲁⲩ</ab>
1 Os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao deserto de Zim no primeiro mês, e o povo ficou em Cades. Ali morreu Miriã, e ali foi sepultada.
2 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ</ab>
2 Ora, não havia água para a congregação; pelo que se ajuntaram contra Moisés e Arão.
3 ⲁⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛⲟϥⲣⲉ ⲧⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
3 E o povo contendeu com Moisés, dizendo: Oxalá tivéssemos perecido quando pereceram nossos irmãos perante o Senhor!
4 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓϫⲁⲓⲉ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
4 Por que trouxestes a congregação do Senhor a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϣⲁⲩ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲥⲉϫⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲃⲱⲛⲕⲛⲧⲉ ϩⲓ ⲃⲱⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲓ ⲃⲱⲛϩⲣⲙⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲙⲟⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱ</ab>
5 E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este mau lugar? lugar onde não há semente, nem figos, nem vides, nem romãs, nem mesmo água para beber.
6 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲩ</ab>
6 Então Moisés e Arão se foram da presença da assembléia até a porta da tenda da revelação, e se lançaram com o rosto em terra; e a glória do Senhor lhes apareceu.
7 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
7 E o Senhor disse a Moisés:
8 ϫⲉ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲛⲁϯ ⲛⲛⲉⲥⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲥⲟ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
8 Toma a vara, e ajunta a congregação, tu e Arão, teu irmão, e falai à rocha perante os seus olhos, que ela dê as suas águas. Assim lhes tirarás água da rocha, e darás a beber à congregação e aos seus animais.
9 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ</ab>
9 Moisés, pois, tomou a vara de diante do senhor, como este lhe ordenou.
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲙⲏ ⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ</ab>
10 Moisés e Arão reuniram a assembléia diante da rocha, e Moisés disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes! Porventura tiraremos água desta rocha para vós?
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲁⲥⲥⲱ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
11 Então Moisés levantou a mão, e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saiu água copiosamente, e a congregação bebeu, e os seus animais.
12 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ</ab>
12 Pelo que o Senhor disse a Moisés e a Arão: Porquanto não me crestes a mim, para me santificardes diante dos filhos de Israel, por isso não introduzireis esta congregação na terra que lhes dei.
13 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲛϯⲗⲟⲅⲓⲁ ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲃⲃⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
13 Estas são as águas de Meribá, porque ali os filhos de Israel contenderam com o Senhor, que neles se santificou.
14 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲏ ϣⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲡ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲡϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉϫⲱⲛ</ab>
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Tu sabes todo o trabalho que nos tem sobrevindo;
15 ϫⲓⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲉⲁⲩⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲑⲙⲕⲟ ⲙⲙⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ</ab>
15 como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muito tempo; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
16 ⲁⲛϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲛⲥⲙⲏ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩϥⲉⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲧⲉⲛ ϩⲉⲛ ⲅⲁⲇⲏⲥ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲕⲧⲟϣ</ab>
16 e quando clamamos ao Senhor, ele ouviu a nossa voz, e mandou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, cidade na extremidade dos teus termos.
17 ⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲱϣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲙⲁⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕϣⲏⲓ ⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲣⲁⲕⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲟⲩⲛⲁⲙ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲃⲟⲩⲣ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲛⲛⲉⲕⲧⲟϣ</ab>
17 Deixa-nos, pois, passar pela tua terra; não passaremos pelos campos, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real, não nos desviando para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado os teus termos.
18 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲉⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ</ab>
18 Respondeu-lhe Edom: Não passaras por mim, para que eu não saia com a espada ao teu encontro.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲥⲁⲁⲧⲕ ⲉⲛϣⲁⲛⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉϫⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲥⲁⲁⲧⲕ</ab>
19 Os filhos de Israel lhe replicaram: Subiremos pela estrada real; e se bebermos das tuas águas, eu e o meu gado, darei o preço delas; sob condição de eu nada mais fazer, deixa-me somente passar a pé.
20 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕⲉϣⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ</ab>
20 Edom, porém, respondeu: Não passarás. E saiu-lhe ao encontro com muita gente e com mão forte.
21 ⲙⲡⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲣϩⲛⲁϥ ⲛϯⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲧⲟϣ ⲁⲡ ⲣⲁⲕⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ</ab>
21 Assim recusou Edom deixar Israel passar pelos seus termos; pelo que Israel se desviou dele.
22 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲱⲣⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
22 Então partiram de Cades; e os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao monte Hor.
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
23 E falou o Senhor a Moisés e a Arão no monte Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
24 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϯ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁϩⲟⲩ</ab>
24 Arão será recolhido a seu povo, porque não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, porquanto fostes rebeldes contra a minha palavra no tocante às águas de Meribá.
25 ϫⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor;
26 ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲧⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲅϯ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁϩϥ ⲉⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϥⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
26 e despe a Arão as suas vestes, e as veste a Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido, e morrerá ali.
27 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
27 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregação.
28 ⲁϥⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲱⲱϥ ⲉⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ</ab>
28 Moisés despiu a Arão as vestes, e as vestiu a Eleazar, seu filho; e morreu Arão ali sobre o cume do monte; e Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 ⲁⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡ</ab>
29 Vendo, pois, toda a congregação que Arão era morto, chorou-o toda a casa de Israel por trinta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.