Números 20

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ϩⲙ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥⲥ ⲙⲙⲁⲩ</ab>
1 Chegando os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades. Ali, morreu Miriã e, ali, foi sepultada.
2 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ</ab>
2 Não havia água para o povo; então, se ajuntaram contra Moisés e contra Arão.
3 ⲁⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛⲟϥⲣⲉ ⲧⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
3 E o povo contendeu com Moisés, e disseram: Antes tivéssemos perecido quando expiraram nossos irmãos perante o Senhor !
4 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓϫⲁⲓⲉ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
4 Por que trouxestes a congregação do Senhor a este deserto, para morrermos aí, nós e os nossos animais?
5 ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϣⲁⲩ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲥⲉϫⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲃⲱⲛⲕⲛⲧⲉ ϩⲓ ⲃⲱⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲓ ⲃⲱⲛϩⲣⲙⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲙⲟⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱ</ab>
5 E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este mau lugar, que não é de cereais, nem de figos, nem de vides, nem de romãs, nem de água para beber?
6 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲩ</ab>
6 Então, Moisés e Arão se foram de diante do povo para a porta da tenda da congregação e se lançaram sobre o seu rosto; e a glória do Senhor lhes apareceu.
7 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
7 Disse o Senhor a Moisés:
8 ϫⲉ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲛⲁϯ ⲛⲛⲉⲥⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲥⲟ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
8 Toma o bordão, ajunta o povo, tu e Arão, teu irmão, e, diante dele, falai à rocha, e dará a sua água; assim lhe tirareis água da rocha e dareis a beber à congregação e aos seus animais.
9 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ</ab>
9 Então, Moisés tomou o bordão de diante do Senhor , como lhe tinha ordenado.
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲙⲏ ⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ</ab>
10 Moisés e Arão reuniram o povo diante da rocha, e Moisés lhe disse: Ouvi, agora, rebeldes: porventura, faremos sair água desta rocha para vós outros?
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲁⲥⲥⲱ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
11 Moisés levantou a mão e feriu a rocha duas vezes com o seu bordão, e saíram muitas águas; e bebeu a congregação e os seus animais.
12 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ</ab>
12 Mas o Senhor disse a Moisés e a Arão: Visto que não crestes em mim, para me santificardes diante dos filhos de Israel, por isso, não fareis entrar este povo na terra que lhe dei.
13 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲛϯⲗⲟⲅⲓⲁ ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲃⲃⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
13 São estas as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o Senhor ; e o Senhor se santificou neles.
14 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲏ ϣⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲡ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲡϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉϫⲱⲛ</ab>
14 Enviou Moisés, de Cades, mensageiros ao rei de Edom, a dizer-lhe: Assim diz teu irmão Israel: Bem sabes todo o trabalho que nos tem sobrevindo;
15 ϫⲓⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲉⲁⲩⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲑⲙⲕⲟ ⲙⲙⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ</ab>
15 como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muito tempo, e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
16 ⲁⲛϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲛⲥⲙⲏ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩϥⲉⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲧⲉⲛ ϩⲉⲛ ⲅⲁⲇⲏⲥ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲕⲧⲟϣ</ab>
16 e clamamos ao Senhor , e ele ouviu a nossa voz, e mandou o Anjo, e nos tirou do Egito. E eis que estamos em Cades, cidade nos confins do teu país.
17 ⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲱϣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲙⲁⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕϣⲏⲓ ⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲣⲁⲕⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲟⲩⲛⲁⲙ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲃⲟⲩⲣ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲛⲛⲉⲕⲧⲟϣ</ab>
17 Deixa-nos passar pela tua terra; não o faremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelo teu país.
18 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲉⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ</ab>
18 Porém Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que não saia eu de espada ao teu encontro.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲥⲁⲁⲧⲕ ⲉⲛϣⲁⲛⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉϫⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲥⲁⲁⲧⲕ</ab>
19 Então, os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho trilhado, e, se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, pagarei o preço delas; outra coisa não desejo senão passar a pé.
20 ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕⲉϣⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ</ab>
20 Porém ele disse: Não passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro, com muita gente e com mão forte.
21 ⲙⲡⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲣϩⲛⲁϥ ⲛϯⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲧⲟϣ ⲁⲡ ⲣⲁⲕⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ</ab>
21 Assim recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu país; pelo que Israel se desviou dele.
22 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲱⲣⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
22 Então, partiram de Cades; e os filhos de Israel, toda a congregação, foram ao monte Hor.
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
23 Disse o Senhor a Moisés e a Arão no monte Hor, nos confins da terra de Edom:
24 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϯ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁϩⲟⲩ</ab>
24 Arão será recolhido a seu povo, porque não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, pois fostes rebeldes à minha palavra, nas águas de Meribá.
25 ϫⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
25 Toma Arão e Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor;
26 ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲧⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲅϯ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁϩϥ ⲉⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϥⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
26 depois, despe Arão das suas vestes e veste com elas a Eleazar, seu filho; porque Arão será recolhido a seu povo e aí morrerá.
27 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
27 Fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; subiram ao monte Hor, perante os olhos de toda a congregação.
28 ⲁϥⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲱⲱϥ ⲉⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ</ab>
28 Moisés, pois, despiu a Arão de suas vestes e vestiu com elas a Eleazar, seu filho; morreu Arão ali sobre o cimo do monte; e dali desceram Moisés e Eleazar.
29 ⲁⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡ</ab>
29 Vendo, pois, toda a congregação que Arão era morto, choraram por Arão trinta dias, isto é, toda a casa de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.