Levítico 8
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲙⲛ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁⲛⲱⲛ ⲛⲁⲑⲁⲃ</ab>
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲁⲁϥ</ab>
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥϫⲟⲕⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ</ab>
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲉϣⲧⲏⲛ ⲁϥⲙⲟⲣϥ ⲛⲧⲍⲱⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲙⲡϩⲩⲡⲟⲇⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲧⲉⲡⲱⲙⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥⲛⲁϩⲃ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲣϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛⲧⲉⲡⲱⲙⲓⲥ ⲁϥⲥⲟⲙⲧⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲱϥ ⲙⲡⲗⲟⲅⲓⲟⲛ ⲛⲧⲇⲏⲗⲱⲥⲓⲥ ⲙⲛ ⲧⲁⲗⲩⲑⲓⲁ</ab>
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲧⲁⲩⲧⲃⲃⲟϥ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ</ab>
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 ⲁϥⲧⲱϩⲥ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲧⲃⲃⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲁϥⲧⲱϩⲥ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲩⲧⲏⲣ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲃⲁⲥⲓⲥ ⲁϥⲧⲃⲃⲟⲟⲩ</ab>
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥⲧⲱϩⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ</ab>
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥⲙⲟⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲉⲛⲍⲱⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϭⲓⲇⲁⲣⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲙⲁⲥⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲙⲁⲥⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ</ab>
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲁⲡ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲛ ⲧⲃⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲡⲥ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲛⲁⲡϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲃⲟⲥ ⲏ ⲧⲉⲕⲗⲁⲛⲇⲁ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡϩⲩⲡⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϭⲗⲱⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲁϥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲕⲟⲡⲣⲟⲥ ⲁϥⲣⲁⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ</ab>
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲱⲧ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ</ab>
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲁϥⲁⲁϥ ⲛϣⲁⲩϣⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ</ab>
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 ⲙⲛ ⲧⲕⲟⲓⲗⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲟⲓⲗⲉ ⲉⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲕⲱ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ</ab>
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 ⲁϥϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ</ab>
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲧϯⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲑⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲃⲟⲥ ⲏ ⲧⲉⲕⲗⲁⲛⲇⲁ ⲙⲡϩⲏⲡⲁⲣ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲗⲟⲟⲧⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲛⲟⲩⲛ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϫⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲟⲉⲓⲕ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲙ ϩⲓ ⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲗⲁⲅⲁⲛⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲏ ⲟⲩⲟⲣⲃⲉ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛϭⲓϫ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛϭⲓϫ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲁⲫⲁⲓⲣⲉⲙⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϫⲙ ⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟ ⲛϭⲗⲓⲗ ⲛⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲥⲧⲏⲑⲩⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲕ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥⲧⲃⲃⲟ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ϫⲉ ⲡⲓⲥⲉ ⲛⲛⲁϥ ϩⲛ ⲧⲁⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲁⲛⲟⲩⲛ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ</ab>
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϥ ⲙⲛ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲣⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧϥⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲥⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ</ab>
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲛⲛⲏ ⲙⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲫⲩⲗⲁⲅⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲟⲩ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ</ab>
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.