Levítico 8
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲙⲛ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁⲛⲱⲛ ⲛⲁⲑⲁⲃ</ab>
2 Toma Arão, e seus filhos, e as vestes, e o óleo da unção, como também o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação se ajuntou à porta da tenda da congregação.
5 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲁⲁϥ</ab>
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥϫⲟⲕⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ</ab>
6 E fez chegar a Arão e a seus filhos e os lavou com água.
7 ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲉϣⲧⲏⲛ ⲁϥⲙⲟⲣϥ ⲛⲧⲍⲱⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲙⲡϩⲩⲡⲟⲇⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲧⲉⲡⲱⲙⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥⲛⲁϩⲃ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲣϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛⲧⲉⲡⲱⲙⲓⲥ ⲁϥⲥⲟⲙⲧⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
7 Vestiu a Arão da túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz; também pôs sobre ele a estola sacerdotal, e o cingiu com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e o ajustou com ele.
8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲱϥ ⲙⲡⲗⲟⲅⲓⲟⲛ ⲛⲧⲇⲏⲗⲱⲥⲓⲥ ⲙⲛ ⲧⲁⲗⲩⲑⲓⲁ</ab>
8 Depois, lhe colocou o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲧⲁⲩⲧⲃⲃⲟϥ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ</ab>
10 Então, Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o consagrou;
11 ⲁϥⲧⲱϩⲥ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲧⲃⲃⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲁϥⲧⲱϩⲥ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲩⲧⲏⲣ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲃⲁⲥⲓⲥ ⲁϥⲧⲃⲃⲟⲟⲩ</ab>
11 e dele aspergiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥⲧⲱϩⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ</ab>
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥⲙⲟⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲉⲛⲍⲱⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϭⲓⲇⲁⲣⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e atou-lhes as tiaras, como o Senhor lhe ordenara.
14 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲙⲁⲥⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲙⲁⲥⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ</ab>
14 Então, fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲁⲡ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲛ ⲧⲃⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲡⲥ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
15 e Moisés o imolou, e tomou o sangue, e dele pôs, com o dedo, sobre os chifres do altar em redor, e purificou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲛⲁⲡϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲃⲟⲥ ⲏ ⲧⲉⲕⲗⲁⲛⲇⲁ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡϩⲩⲡⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϭⲗⲱⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
16 Depois, tomou toda a gordura que está sobre as entranhas, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲁϥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲕⲟⲡⲣⲟⲥ ⲁϥⲣⲁⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu excremento queimou fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ</ab>
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲱⲧ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ</ab>
19 E Moisés o imolou e aspergiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲁϥⲁⲁϥ ⲛϣⲁⲩϣⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ</ab>
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 ⲙⲛ ⲧⲕⲟⲓⲗⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de aroma agradável, oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲟⲓⲗⲉ ⲉⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲕⲱ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲟⲓⲗⲉ</ab>
22 Então, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 ⲁϥϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
23 E Moisés o imolou, e tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ</ab>
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o polegar do pé direito; e aspergiu Moisés o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲧϯⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲑⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲃⲟⲥ ⲏ ⲧⲉⲕⲗⲁⲛⲇⲁ ⲙⲡϩⲏⲡⲁⲣ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲗⲟⲟⲧⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
25 Tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura, e a coxa direita.
26 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲛⲟⲩⲛ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϫⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲟⲉⲓⲕ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲙ ϩⲓ ⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲗⲁⲅⲁⲛⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲏ ⲟⲩⲟⲣⲃⲉ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, um bolo de pão azeitado e uma obreia e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛϭⲓϫ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛϭⲓϫ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲁⲫⲁⲓⲣⲉⲙⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida perante o Senhor .
28 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϫⲙ ⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟ ⲛϭⲗⲓⲗ ⲛⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
28 Depois, Moisés o tomou das suas mãos e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲥⲧⲏⲑⲩⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
29 Tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta movida perante o Senhor ; era a porção que tocava a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe ordenara.
30 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲕ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥⲧⲃⲃⲟ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
30 Tomou Moisés também do óleo da unção e do sangue que estava sobre o altar e o aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou a Arão, e as suas vestes, e a seus filhos, e as vestes de seus filhos.
31 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ϫⲉ ⲡⲓⲥⲉ ⲛⲛⲁϥ ϩⲛ ⲧⲁⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲁⲛⲟⲩⲛ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ</ab>
31 Disse Moisés a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϥ ⲙⲛ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
32 Mas o que restar da carne e do pão queimareis.
33 ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲣⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧϥⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲥⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ</ab>
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, em expiação por vós.
35 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲛⲛⲏ ⲙⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲫⲩⲗⲁⲅⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲟⲩ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ</ab>
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e observareis as prescrições do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.