Juízes 3
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲡϥⲥⲟⲩⲛⲙⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ</ab>
1 São estas as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, pôr Israel à prova, isto é, para provar todos os israelitas que não sabiam de todas as guerras de Canaã.
2 ϫⲉⲭⲁⲥ ⲉⲩⲉⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲟⲩ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
2 Ele fez isso tão somente para que as gerações dos filhos de Israel conhecessem a guerra, para lhes ensinar a guerra, pelo menos às gerações que, anteriormente, não sabiam disso.
3 ⲉⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲁⲧⲣⲁⲡⲓⲁ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲛ ⲥⲓⲇⲱⲛⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲙ ⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲱⲃⲓⲙⲁⲑ</ab>
3 Os que ficaram foram: cinco governantes dos filisteus, todos os cananeus, sidônios e heveus que habitavam as montanhas do Líbano, desde o monte de Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
4 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ</ab>
4 Estes ficaram para, por meio deles, o Senhor pôr Israel à prova, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos que havia ordenado a seus pais por meio de Moisés.
5 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲟⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲥⲁⲓⲟⲥ</ab>
5 Assim, os filhos de Israel moravam no meio dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
6 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲉⲉⲣⲉ ⲁⲩϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲉⲩϣⲉⲉⲣⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲉϩⲉⲛϩⲓⲙⲉ ⲛⲁⲩ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
6 Tomaram de suas filhas para si por mulheres e deram as suas próprias aos filhos deles; e rendiam culto a seus deuses.
7 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲃⲁϩⲁⲗⲓⲙ ⲙⲛⲙⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ</ab>
7 Os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor e se esqueceram do Senhor , seu Deus; e renderam culto aos baalins e ao poste da deusa Aserá.
8 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲑⲩⲙⲱⲥ ⲉⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲭⲟⲩⲥⲁⲣⲥⲁⲑⲁⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲛⲧⲙⲉⲥⲟⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲭⲟⲩⲥⲁⲣⲥⲁⲑⲁⲓⲙ ⲛϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ</ab>
8 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram Cusã-Risataim durante oito anos.
9 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲅⲟⲑⲟⲛⲓⲏⲗ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲛⲉⲍ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ</ab>
9 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor , e o Senhor lhes suscitou um libertador, que os libertou: Otniel, filho de Quenaz, que era irmão de Calebe e mais novo do que ele.
10 ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲭⲟⲩⲥⲁⲣⲥⲁⲑⲁⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲭⲟⲩⲥⲁⲣⲥⲁⲑⲁⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲙⲩⲥⲟⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ ⲁⲧⲉϥϭⲓϫ ⲧⲁϫⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲭⲟⲩⲥⲁⲣⲥⲁⲑⲁⲓⲙ</ab>
10 O Espírito do Senhor veio sobre ele, e ele se tornou juiz de Israel. Foi para a guerra, e o Senhor lhe entregou nas mãos Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual ele prevaleceu.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥϭⲣⲉϩⲧ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲅⲟⲑⲟⲛⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲛⲉⲍ</ab>
11 Então a terra ficou em paz durante quarenta anos. Otniel, filho de Quenaz, morreu.
12 ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲉⲉⲅⲗⲱⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲉϫⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
12 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor . Por isso, o Senhor deu poder a Eglom, rei dos moabitas, contra Israel, porque fizeram o que era mau aos olhos do Senhor .
13 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲁϥⲃⲏⲕ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲝ</ab>
13 Eglom se juntou com os filhos de Amom e os amalequitas, foi e derrotou Israel. E eles se apoderaram da cidade das palmeiras.
14 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲉⲅⲗⲱⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲙⲙⲛⲧϣⲙⲏⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ</ab>
14 E os filhos de Israel serviram Eglom, rei dos moabitas, durante dezoito anos.
15 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲁⲱⲑ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲏⲣⲁ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲙⲛⲏⲓ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲧϭⲓϫ ⲥⲛⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϩⲉⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲉⲅⲗⲱⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ</ab>
15 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , e o Senhor lhes suscitou um libertador: Eúde, homem canhoto, filho de Gera, benjamita. Por meio dele, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei dos moabitas.
16 ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϭⲟⲣⲧⲉ ⲉⲥⲧⲏⲙ ⲙⲡϩⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲥⲛⲁⲣⲟⲩⲣⲧⲱ ⲛϣⲏⲓ ⲁϥⲙⲟⲣⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲉⲛⲍⲱⲛⲏ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ϩⲁ ⲧⲉϥϣⲧⲏⲛ ⲛⲣⲃⲧ</ab>
16 Eúde fez para si um punhal de dois gumes, do comprimento de quase meio metro; e cingiu-o debaixo da sua roupa, do lado direito.
17 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉⲉⲅⲗⲱⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲉⲅⲗⲱⲙ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲛⲁⲥⲧⲓⲟⲥ ⲉⲙⲁⲧⲉ</ab>
17 Então ele levou o tributo a Eglom, rei dos moabitas. Eglom era um homem muito gordo.
18 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲁⲱⲑ ⲟⲩⲱ ⲉϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲁϥϫⲉⲩⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲛⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
18 Depois de entregar o tributo, Eúde saiu com os carregadores do tributo.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲅⲗⲱⲙ ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲅⲁⲗ ⲡⲉϫⲉⲁⲱⲑ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥϩⲏⲡ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲉⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲣⲣⲟ ⲡⲉϫⲉⲉⲅⲗⲱⲙ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲕⲁⲣⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
19 Ele, porém, voltou do ponto em que estavam as imagens de escultura ao pé de Gilgal e disse ao rei: — Tenho uma palavra secreta para o senhor, ó rei. O rei disse: — Cale-se. Então todos os que estavam com o rei saíram de sua presença.
20 ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲡⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲉⲧϩⲓ ⲧⲡⲉ ⲉⲧϯⲕⲃⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲉⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲉⲅⲗⲱⲙ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
20 Eúde entrou numa sala de verão, que o rei tinha só para si, e onde ele estava sentado. Eúde disse: — Tenho uma palavra de Deus para o senhor. E Eglom se levantou da cadeira.
21 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲱⲑ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϫⲓ ⲛⲧϭⲟⲣⲧⲉ ⲉⲧⲙⲏⲣ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥⲙⲏⲣⲟⲥ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁϥⲧⲣⲧⲱⲣⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲉⲅⲗⲱⲙ</ab>
21 Então Eúde estendeu a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e o cravou na barriga do rei,
22 ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲧⲱⲣⲉ ⲁϥⲟⲙⲥⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲱⲧ ⲁϥⲧⲣⲉⲡⲱⲧ ϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲧϭⲟⲣⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲧϭⲟⲣⲧⲉ ⲙⲡϥⲧⲟⲕⲙⲉⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
22 de tal maneira que entrou também o cabo com a lâmina; e, porque não tirou o punhal da barriga, a gordura se fechou sobre ele. Eúde saiu por uma portinhola,
23 ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧϥⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲁϥϣⲱⲧⲙ ⲛⲛⲣⲟ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲁϥⲱⲣϫ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
23 passou para a antessala, depois de fechar e trancar as portas atrás de si.
24 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲏϩ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲛⲣⲟ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲉⲧϩⲓⲧⲡⲉ ⲉⲩⲟⲣϫ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲉϥⲥⲱⲣ ⲛⲣⲁⲧϥ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲉⲧϫⲓⲕⲃⲟ</ab>
24 Quando ele tinha saído, vieram os servos do rei e viram que as portas da sala de verão estavam trancadas. E disseram: — Sem dúvida ele está fazendo as necessidades na sala de verão.
25 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁⲛⲉⲭⲉ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϫⲓ ϣⲓⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩⲱⲛ ⲉⲛⲣⲟ ⲉⲧϩⲓ ⲧⲡⲉ ⲁⲩϫⲓⲡϣⲟϣⲧ ⲇⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩϫⲟⲓⲥ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ</ab>
25 Esperaram até cansar; e, como o rei não abria a porta da sala, pegaram a chave e a abriram; e eis que o seu senhor estava morto, caído no chão.
26 ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ϩⲩⲡⲟⲡⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁⲛⲧϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲓⲣⲱⲑⲁ</ab>
26 Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, foi para Seirá.
27 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲓ ⲁϥⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ϩⲙ ⲡⲁϣⲧⲁⲡ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲛⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
27 Tendo chegado, tocou a trombeta nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel desceram com ele das montanhas, indo ele à frente.
28 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱⲓ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲉⲧⲉⲙⲱⲁⲃ ⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲣϫⲟⲓⲥ ⲉⲙⲙⲁ ⲛϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
28 E lhes disse: — Sigam-me, porque o Eles seguiram Eúde e tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e a nenhum deles deixaram passar.
29 ⲁⲩϭⲟϫϭϫ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛϩⲏⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲉⲛⲛⲉⲣⲱⲙⲉ ⲣⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
29 Naquele tempo, mataram uns dez mil homens moabitas, todos robustos e valentes; e não escapou nem sequer um.
30 ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁϥⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲁ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥϭⲣⲉϩⲧ ⲛϥⲧⲟⲩϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲧϥⲙⲟⲩ</ab>
30 Assim, naquele dia, Moabe foi subjugado por Israel. E a terra ficou em paz durante oitenta anos.
31 ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲇⲉ ⲁϥⲛⲉϩⲥⲉ ⲛϭⲓ ⲥⲁⲙⲉⲅⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲛⲁⲑ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲩⲛⲁⲣⲥⲉⲩϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲓⲛⲉ ⲛⲥⲕⲁⲓ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱϥ ⲁϥⲧⲟⲩϫ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲥⲁⲙⲉⲅⲁⲣ</ab>
31 Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.