Juízes 2

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲗⲗⲁⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲙⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲧⲣⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛϯⲛⲁϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛϯⲛⲁϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲙⲛⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲩⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲣϣⲟⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ</ab>
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛϯⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲁⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲛⲁϥⲓⲧϥ ϭⲉ ⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϩⲉⲛⲥⲩⲛⲟⲭⲏ ⲙⲛ ⲕⲉⲕⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ</ab>
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥϥⲓϩⲣⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ</ab>
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲩⲑⲙⲱⲛ ⲉⲧⲉⲡⲙⲁ ⲡⲉ ⲙⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲉϥⲕⲁϩ</ab>
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲩⲛⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲱⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁϥ ϩⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲛ ϣⲉⲙⲏⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ</ab>
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ϩⲙ ⲡⲧⲟϣ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲛ ⲑⲁⲙⲛⲁⲥⲁⲭⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲡⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲁⲍ</ab>
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 ⲁⲩⲱ ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲥⲛⲉϩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲅⲉⲛⲉⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲛⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϩⲱⲃ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁϥ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲛⲃⲁϩⲁⲗⲓⲙ</ab>
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 ⲁⲩⲕⲱ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ ϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲩ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲃⲁϩⲁⲗ ⲙⲛⲁⲥⲧⲁⲣⲧⲏ</ab>
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲛ ϭⲱⲛⲧ ⲉϫⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲁⲩϣⲱⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉϥⲓϫⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ</ab>
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲥϣⲟⲟⲡ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲛⲁⲩ ⲁϥⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ</ab>
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥϩⲉⲛⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϣⲱⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 ⲛⲉⲩⲕⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲟⲛ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲁⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲩ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲁⲕⲧⲟⲩ ⲧⲁⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ</ab>
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥϩⲉⲛⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϯ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲟⲩ ϣⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲟⲛ ⲛⲥⲉϫⲱϩⲙ ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ ϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲩ ⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉϩⲃⲏⲩⲉ</ab>
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲉⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ</ab>
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛϯⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲁⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉⲧⲣⲁϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ</ab>
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 ⲉⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲥⲉⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ</ab>
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲱ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲙϥⲓⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.