Juízes 20

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲥⲥⲟⲩⲱϩ ⲉⲛⲉⲥⲉⲣⲏⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϫⲓⲛ ⲛⲇⲁⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲏⲣⲥⲁⲃⲉⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁ</ab>
1 Então todos os israelitas, de Dã a Berseba, e de Gileade, saíram como um só homem e se reuniram em assembléia perante o Senhor em Mispá.
2 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲩⲛⲁⲣϩⲙⲉ ⲛⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲙⲛⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ</ab>
2 Os líderes de todo o povo das tribos de Israel tomaram seus lugares na assembléia do povo de Deus, quatrocentos mil soldados armados de espada.
3 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲧⲱⲛ</ab>
3 ( Os benjamitas souberam que os israelitas haviam subido a Mispá. ) Os israelitas perguntaram: "Como aconteceu essa perversidade? "
4 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲡⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲡⲉ ⲡϩⲁⲓ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲉⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲁⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲉⲧⲣⲉⲛϭⲱⲓⲗⲉ ⲉⲙⲁⲩ</ab>
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: "Eu e a minha concubina chegamos a Gibeá de Benjamim para passar a noite.
5 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁⲩⲟⲩⲱϣ ⲉϩⲟⲧⲃⲉⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟⲥ ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲥⲙⲟⲩ</ab>
5 Durante a noite os homens de Gibeá vieram para atacar-me e cercaram a casa, com a intenção de matar-me. Então violentaram minha concubina, e ela morreu.
6 ⲁⲓⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲁⲓⲁⲁⲥ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁⲓϫⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲟϣⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
6 Peguei minha concubina, cortei-a em pedaços e enviei um pedaço a cada região da herança de Israel, pois eles cometeram essa perversidade e esse ato vergonhoso em Israel.
7 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲉⲧⲛϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲧⲁⲩⲉⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲡⲱϩ ϣⲁ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
7 Agora, todos vocês israelitas, manifestem-se e dêem o seu veredicto".
8 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϥⲏⲓ</ab>
8 Todo o povo se levantou como se fosse um só homem, dizendo: "Nenhum de nós irá para casa. Nenhum de nós voltará para o seu lar.
9 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ</ab>
9 Mas é isto que faremos agora contra Gibeá: Separaremos, por sorteio, de todas as tribos de Israel,
10 ⲡⲗⲏⲛ ⲧⲛⲛⲁⲕⲁⲙⲏⲧ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϫⲛ ϣⲉ ⲉⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ϣⲉ ⲉϫⲛ ϣⲟ ⲁⲩⲱ ϣⲟ ⲉⲩⲧⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉⲩϫⲓϩⲣⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ⲧⲏⲣⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
10 de cada cem homens dez homens, de cada mil homens cem, de cada dez mil homens mil, para conseguirem provisões para o exército poder chegar a Gibeá de Benjamim e dar a eles o que merecem por todo esse ato vergonhoso cometido em Israel".
11 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ</ab>
11 E todos os israelitas se ajuntaram e se uniram como um só homem contra a cidade.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
12 As tribos de Israel enviaram homens a toda a tribo de Benjamim, dizendo: "O que vocês dizem dessa maldade terrível que foi cometido no meio de vocês?
13 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲙⲁ ⲛⲁⲛ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲗⲓⲁⲣ ⲛⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲛⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲛⲧⲛϥⲓ ⲛⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲣϩⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲩ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
13 Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel". Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
14 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲩ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
14 Vindos de suas cidades, reuniram-se em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲛⲁⲣⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ ⲭⲱ <gap reason="lacuna"/></ab>
15 Naquele dia os benjamitas mobilizaram vinte e seis mil homens armados de espada que vieram das suas cidades, além dos setecentos melhores soldados que viviam em Gibeá.
16 <gap reason="lacuna"/> ⲱ <gap reason="lacuna" unit="char" extent="2"/> ⲛ <gap reason="lacuna" unit="char" extent="1"/> ⲙⲥ <gap reason="lacuna" unit="char" extent="3"/> ⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲃⲱ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲙⲟⲩϣⲱⲃϯ</ab>
16 Dentre todos esses soldados havia setecentos canhotos, muito hábeis, e cada um deles podia atirar uma pedra com a funda num cabelo sem errar.
17 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲣϩⲙⲉ ⲛϯⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙ ⲥⲏⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲛⲉ</ab>
17 Israel, sem contar os de Benjamim, convocou quatrocentos mil homens armados de espada, todos eles homens de guerra.
18 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲉⲑⲏⲗ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ</ab>
18 Os israelitas subiram a Betel e consultaram a Deus. "Quem de nós irá lutar primeiro contra os benjamitas? ", perguntaram. O Senhor respondeu: "Judá irá primeiro".
19 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲙⲡⲉϥϩⲧⲟⲟⲩⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲣⲉⲛⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
19 Na manhã seguinte os israelitas se levantaram e armaram acampamento perto de Gibeá.
20 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϭⲱ ϩⲓⲣⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲡⲟⲗⲩⲙⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
20 Os homens de Israel saíram para lutar contra os benjamitas e tomaram posição de combate contra eles em Gibeá.
21 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲏⲗ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛϯⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛϫⲟⲩⲱⲧ ⲛϣⲉ ⲉⲁⲩⲣⲁϩⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
21 Os benjamitas saíram de Gibeá e naquele dia mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
22 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲓϣⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲛⲧⲁⲩⲱϣⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲛϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
22 Mas os homens de Israel procuraram animar-se uns aos outros, e novamente ocuparam as mesmas posições do primeiro dia.
23 ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲡⲉⲧⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲃⲱⲕ ⲉⲣⲱⲟⲩ</ab>
23 Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
24 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲣⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ</ab>
24 Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
25 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲧⲣⲉϥⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲙⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲓ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲙⲛⲧϣⲙⲏⲛ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ</ab>
25 Dessa vez, quando os benjamitas saíram de Gibeá para enfrentá-los, derrubaram outros dezoito mil israelitas, todos eles armados de espada.
26 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, e ali se assentaram, chorando perante o Senhor. Naquele dia jejuaram até à tarde e apresentaram holocaustos e ofertas de comunhão ao Senhor.
27 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
27 E os israelitas consultaram ao Senhor. ( Naqueles dias a arca da aliança estava ali,
28 ⲁⲩⲱ ϥⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲁⲣⲉⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲡⲁⲥⲟⲛ ϫⲛ ⲧⲁⲣⲉⲛϭⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲣⲁⲥⲧⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava perante ela. ) Perguntaram: "Sairemos de novo ou não, para lutar contra os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vão, pois amanhã eu os entregarei nas suas mãos".
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲙⲗⲁϩ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
29 Então os israelitas armaram uma emboscada em torno de Gibeá.
30 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲛⲑⲉ ⲛⲓⲥⲟⲡⲥⲟⲡ ⲉϣⲁⲩⲁⲁⲥ</ab>
30 Avançaram contra os benjamitas no terceiro dia e tomaram posição contra Gibeá, como tinham feito antes.
31 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϫⲱⲛⲧ ⲟⲛ ⲉⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲟⲩⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ ⲉⲥⲃⲏⲕ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
31 Os benjamitas saíram para enfrentá-los e foram atraídos para longe da cidade. Começaram a ferir alguns dos israelitas como tinham feito antes, e uns trinta homens foram mortos em campo aberto e nas estradas, uma que vai para Betel e a outra que vai para Gibeá.
32 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲛ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛⲡⲱⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲛⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ</ab>
32 Enquanto os benjamitas diziam: "Nós os derrotamos como antes", os israelitas diziam: "Vamos retirar-nos e atraí-los para longe da cidade, para as estradas".
33 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩⲙⲁ ⲁⲩⲙⲓϣⲉ ϩⲛ ⲃⲁⲁⲗⲑⲁⲙⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
33 Todos os homens de Israel saíram dos seus lugares e ocuparam posições em Baal-Tamar, e a emboscada israelita atacou da sua posição a oeste de Gibeá.
34 ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲟϭ ⲛⲙⲗⲁϩ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲁⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
34 Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
35 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲙⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ</ab>
35 O Senhor derrotou Benjamim perante Israel, e naquele dia os israelitas feriram vinte e cinco mil e cem benjamitas, todos armados de espada.
36 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϫⲉ ⲁⲩⲡⲗⲏⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϯⲟⲩⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϣ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁϩⲧⲏⲩ ⲉⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲁϥ ϩⲓⲣⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
36 Então os benjamitas viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante de Benjamim, pois confiavam na emboscada que tinham preparado perto de Gibeá.
37 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲁϥⲛⲉϩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉⲣⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ</ab>
37 Os da emboscada avançaram repentinamente para dentro de Gibeá, espalharam-se e mataram todos os habitantes da cidade à espada.
38 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲛⲉϩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ</ab>
38 Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
39 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥϫⲓⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲙⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϫⲱⲛⲧ ⲉⲣⲱϩⲧ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲥⲉϩⲏⲩϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ</ab>
39 e então os israelitas voltariam a combater. Os benjamitas tinham começado a ferir os israelitas, matando cerca de trinta deles, e disseram: "Nós os derrotamos como na primeira batalha".
40 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲓⲛ ⲙⲡⲕⲱϩⲧ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲓⲥⲉ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲡϣⲱϥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲧⲡⲉ</ab>
40 Mas, quando a coluna de fumaça começou a se levantar da cidade, os benjamitas se viraram e viram a fumaça subindo ao céu.
41 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
41 Então os israelitas se voltaram contra eles, e os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam que a sua desgraça havia chegado.
42 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲧⲉⲉⲓⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲁϥⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ</ab>
42 Assim, fugiram da presença dos israelitas tomando o caminho do deserto, mas não conseguiram escapar do combate. E os homens de Israel que saíram das cidades os mataram ali.
43 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϯϩⲣⲟⲕ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ϣⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, e facilmente os alcançaram nas proximidades de Gibeá, no lado leste.
44 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲧⲃⲁ ⲙⲛ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ</ab>
44 Dezoito mil benjamitas morreram, todos eles soldados valentes.
45 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲉⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛϩⲣⲉⲙⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩϭⲓⲥⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲥⲣⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϣⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
45 Quando se viraram e fugiram rumo ao deserto, para a rocha de Rimom, os israelitas abateram cinco mil homens ao longo das estradas. Até Gidom eles pressionaram os benjamitas e mataram mais de dois mil homens.
46 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲣⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲉ</ab>
46 Naquele dia vinte e cinco mil benjamitas que portavam espada morreram, todos eles soldados valentes.
47 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲱϫⲡ ⲁⲩⲕⲧⲟ …</ab>
47 Seiscentos homens, porém, viraram as costas e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram durante quatro meses.
48 — ausente —
48 Os israelitas voltaram a Benjamim e passaram todas as cidades à espada, matando inclusive os animais e tudo o que encontraram nelas. E incendiaram todas as cidades por onde passaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.