Juízes 20

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲥⲥⲟⲩⲱϩ ⲉⲛⲉⲥⲉⲣⲏⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϫⲓⲛ ⲛⲇⲁⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲏⲣⲥⲁⲃⲉⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁ</ab>
1 Então, todos os filhos de Israel saíram, e a congregação se ajuntou, como se fora um só homem, desde Dã até Berseba, como também a terra de Gileade, ao Senhor , em Mispa.
2 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲩⲛⲁⲣϩⲙⲉ ⲛⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲙⲛⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ</ab>
2 E, dos cantos de todo o povo, se apresentaram de todas as tribos de Israel na congregação do povo de Deus quatrocentos mil homens de pé que arrancavam a espada.
3 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲧⲱⲛ</ab>
3 (Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mispa.) E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
4 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲡⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲡⲉ ⲡϩⲁⲓ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲉⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲁⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲉⲧⲣⲉⲛϭⲱⲓⲗⲉ ⲉⲙⲁⲩ</ab>
4 Então, respondeu o homem levita, marido da mulher que fora morta, e disse: Cheguei com a minha concubina a Gibeá, cidade de Benjamim, para passar a noite;
5 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁⲩⲟⲩⲱϣ ⲉϩⲟⲧⲃⲉⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟⲥ ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲥⲙⲟⲩ</ab>
5 e os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram a casa de noite, e intentaram matar-me, e violaram a minha concubina, de maneira que morreu.
6 ⲁⲓⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲁⲓⲁⲁⲥ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁⲓϫⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲟϣⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
6 Então, peguei na minha concubina, e fi-la em pedaços, e a enviei por toda a terra da herança de Israel, porquanto fizeram tal malefício e loucura em Israel.
7 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲉⲧⲛϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲧⲁⲩⲉⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲡⲱϩ ϣⲁ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
7 Eis que todos sois filhos de Israel; dai aqui a vossa palavra e conselho.
8 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϥⲏⲓ</ab>
8 Então, todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: Nenhum de nós irá à sua tenda nem nenhum de nós se retirará à sua casa.
9 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ</ab>
9 Porém isto é o que faremos a Gibeá: procederemos contra ela por sorte.
10 ⲡⲗⲏⲛ ⲧⲛⲛⲁⲕⲁⲙⲏⲧ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϫⲛ ϣⲉ ⲉⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ϣⲉ ⲉϫⲛ ϣⲟ ⲁⲩⲱ ϣⲟ ⲉⲩⲧⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉⲩϫⲓϩⲣⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ⲧⲏⲣⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
10 E tomaremos dez homens de cem de todas as tribos de Israel, e cem de mil, e mil de dez mil, para tomarem mantimento para o povo, para que, vindo eles a Gibeá de Benjamim, lhe façam conforme toda a loucura que tem feito em Israel.
11 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ</ab>
11 Assim, ajuntaram-se contra esta cidade todos os homens de Israel, aliados como um só homem.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
12 E as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: Que maldade é esta que se fez entre vós?
13 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲙⲁ ⲛⲁⲛ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲗⲓⲁⲣ ⲛⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲛⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲛⲧⲛϥⲓ ⲛⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲣϩⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲩ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
13 Dai- nos, pois, agora, aqueles homens filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos e tiremos de Israel o mal; porém os filhos de Benjamim não quiseram ouvir a voz de seus irmãos, os filhos de Israel.
14 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲩ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
14 Antes, os filhos de Benjamim se ajuntaram das cidades em Gibeá, para saírem a pelejar contra os filhos de Israel.
15 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲛⲁⲣⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ ⲭⲱ <gap reason="lacuna"/></ab>
15 E contaram-se naquele dia os filhos de Benjamim, das cidades, vinte e seis mil homens que arrancavam a espada, afora os moradores de Gibeá, de que se contaram setecentos homens escolhidos.
16 <gap reason="lacuna"/> ⲱ <gap reason="lacuna" unit="char" extent="2"/> ⲛ <gap reason="lacuna" unit="char" extent="1"/> ⲙⲥ <gap reason="lacuna" unit="char" extent="3"/> ⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲃⲱ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲙⲟⲩϣⲱⲃϯ</ab>
16 Entre todo este povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, os quais todos atiravam com a funda uma pedra a um cabelo e não erravam.
17 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲣϩⲙⲉ ⲛϯⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙ ⲥⲏⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲛⲉ</ab>
17 E contaram-se dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles, homens de guerra.
18 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲉⲑⲏⲗ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ</ab>
18 E levantaram-se os filhos de Israel, e subiram a Betel, e perguntaram a Deus, e disseram: Quem dentre nós subirá primeiro a pelejar contra Benjamim? E disse o Senhor : Judá subirá primeiro.
19 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲙⲡⲉϥϩⲧⲟⲟⲩⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲣⲉⲛⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
19 Levantaram-se, pois, os filhos de Israel pela manhã e acamparam-se contra Gibeá.
20 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϭⲱ ϩⲓⲣⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲡⲟⲗⲩⲙⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
20 E os homens de Israel saíram à peleja contra Benjamim; e ordenaram os homens de Israel contra eles a peleja ao pé de Gibeá.
21 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲏⲗ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛϯⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛϫⲟⲩⲱⲧ ⲛϣⲉ ⲉⲁⲩⲣⲁϩⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
21 Então, os filhos de Benjamim saíram de Gibeá e derribaram por terra, naquele dia, vinte e dois mil homens de Israel.
22 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲓϣⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲛⲧⲁⲩⲱϣⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲛϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
22 Porém esforçou-se o povo dos homens de Israel, e tornaram a ordenar a peleja no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.
23 ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲡⲉⲧⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲃⲱⲕ ⲉⲣⲱⲟⲩ</ab>
23 E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor , dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor : Subi contra ele.
24 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲣⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ</ab>
24 Chegaram-se, pois, os filhos de Israel aos filhos de Benjamim, no dia seguinte.
25 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲧⲣⲉϥⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲙⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲓ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲙⲛⲧϣⲙⲏⲛ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ</ab>
25 Também os de Benjamim no dia seguinte lhes saíram ao encontro fora de Gibeá e derribaram ainda por terra mais dezoito mil homens, todos dos que arrancavam a espada.
26 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
26 Então, todos os filhos de Israel, todo o povo, subiram, e vieram a Betel, e choraram, e estiveram ali perante o Senhor , e jejuaram aquele dia até à tarde, e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
27 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
27 E os filhos de Israel perguntaram ao Senhor (porquanto a arca do concerto de Deus estava ali naqueles dias;
28 ⲁⲩⲱ ϥⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲁⲣⲉⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲡⲁⲥⲟⲛ ϫⲛ ⲧⲁⲣⲉⲛϭⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲣⲁⲥⲧⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
28 e Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, estava perante ele naqueles dias), dizendo: Sairei ainda mais a pelejar contra os filhos de Benjamim, meu irmão, ou pararei? E disse o Senhor : Subi, que amanhã eu to entregarei na mão.
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲙⲗⲁϩ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
29 Então, Israel pôs emboscadas em redor de Gibeá.
30 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲛⲑⲉ ⲛⲓⲥⲟⲡⲥⲟⲡ ⲉϣⲁⲩⲁⲁⲥ</ab>
30 E subiram os filhos de Israel, ao terceiro dia, contra os filhos de Benjamim e ordenaram a peleja junto a Gibeá, como das outras vezes.
31 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϫⲱⲛⲧ ⲟⲛ ⲉⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲟⲩⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ ⲉⲥⲃⲏⲕ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
31 Então, os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade, e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro, para Gibeá pelo campo), alguns trinta dos homens de Israel.
32 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲛ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛⲡⲱⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲛⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ</ab>
32 Então, os filhos de Benjamim disseram: Vão derrotados diante de nós como dantes. Porém os filhos de Israel disseram: Fujamos e desviemo-los da cidade para os caminhos.
33 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩⲙⲁ ⲁⲩⲙⲓϣⲉ ϩⲛ ⲃⲁⲁⲗⲑⲁⲙⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
33 Então, todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar e ordenaram a peleja em Baal-Tamar; e a emboscada de Israel saiu do seu lugar, da caverna de Gibeá.
34 ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲟϭ ⲛⲙⲗⲁϩ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲁⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
34 E dez mil homens escolhidos de todo o Israel vieram contra Gibeá, e a peleja se engravesceu; porém eles não sabiam que o mal lhes tocaria.
35 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲙⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ</ab>
35 Então, feriu o Senhor a Benjamim diante de Israel; e desfizeram os filhos de Israel, naquele dia, vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos dos que arrancavam espada.
36 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϫⲉ ⲁⲩⲡⲗⲏⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϯⲟⲩⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϣ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁϩⲧⲏⲩ ⲉⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲁϥ ϩⲓⲣⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ</ab>
36 E viram os filhos de Benjamim que estavam feridos, porque os homens de Israel deram lugar aos benjamitas, porquanto estavam confiados na emboscada que haviam posto contra Gibeá.
37 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲁϥⲛⲉϩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉⲣⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ</ab>
37 E a emboscada se apressou e acometeu a Gibeá; e a emboscada arremeteu contra ela e feriu a fio de espada toda a cidade.
38 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲛⲉϩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ</ab>
38 E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥϫⲓⲅⲁⲃⲁⲁ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲙⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϫⲱⲛⲧ ⲉⲣⲱϩⲧ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲥⲉϩⲏⲩϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ</ab>
39 Viraram-se, pois, os homens de Israel na peleja, e já Benjamim começava a ferir, dos homens de Israel, quase trinta homens, atravessando-os, porque diziam: Já infalivelmente estão derrotados diante de nós, como na peleja passada.
40 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲓⲛ ⲙⲡⲕⲱϩⲧ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲓⲥⲉ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲡϣⲱϥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲧⲡⲉ</ab>
40 Então, a nuvem de fumaça se começou a levantar da cidade, como uma coluna de fumaça; e, virando-se Benjamim a olhar para trás de si, eis que a fumaça da cidade subia ao céu.
41 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
41 E os homens de Israel viraram o rosto, e os homens de Benjamim pasmaram, porque viram que o mal lhes tocaria.
42 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲧⲉⲉⲓⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲁϥⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ</ab>
42 E viraram as costas diante dos homens de Israel, para o caminho do deserto; porém a peleja os apertou, e os das cidades os desfizeram no meio deles.
43 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩϯϩⲣⲟⲕ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ϣⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
43 E cercaram a Benjamim, e o seguiram, e à vontade o pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
44 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲧⲃⲁ ⲙⲛ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ</ab>
44 E caíram de Benjamim dezoito mil homens, todos estes sendo homens valentes.
45 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲉⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛϩⲣⲉⲙⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩϭⲓⲥⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲥⲣⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϣⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
45 Então, viraram as costas e fugiram para o deserto, à penha de Rimom; apanharam ainda deles pelos caminhos uns cinco mil homens, e de perto os seguiram até Gidom, e feriram deles dois mil homens.
46 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲣⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙⲥⲏϥⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲉ</ab>
46 E todos os que de Benjamim caíram, naquele dia, foram vinte e cinco mil homens que arrancavam a espada, todos eles homens valentes.
47 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲱϫⲡ ⲁⲩⲕⲧⲟ …</ab>
47 Porém seiscentos homens viraram as costas, e fugiram para o deserto, à penha de Rimom, e ficaram na penha de Rimom quatro meses.
48 — ausente —
48 E os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim, e os feriram a fio de espada, desde os homens da cidade até aos animais, tudo quanto ali se achava, e também a todas as cidades quantas se acharam puseram a fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.