Juízes 16

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲍⲁ ⲁϥⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲡⲟⲣⲛⲏ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟⲥ</ab>
1 E foi-se Sansão a Gaza, e viu ali uma mulher prostituta, e entrou a ela.
2 ⲁⲩⲧⲁⲙⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲅⲁⲍⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲏⲓ ⲁⲩϭⲱⲣϭ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ ϩⲛ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲥⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲛϩⲟⲧⲃⲉϥ</ab>
2 E foi dito aos gazitas: Sansão entrou aqui. Foram, pois, em roda e toda a noite lhe puseram espias à porta da cidade; porém toda a noite estiveram sossegados, dizendo: Até à luz da manhã esperaremos; então, o mataremos.
3 ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥⲛⲕⲟⲧⲕ ϣⲁ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁϥϯⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲛⲣⲟ ⲛⲧⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲧⲟⲩⲉϭⲣⲟ ⲥⲛⲧⲉ ⲁϥϥⲓⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲩⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥⲛⲁϩⲃ ⲁϥⲛⲧⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲟⲟϩ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉⲧⲙⲡϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲁϥⲕⲁⲁⲧ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
3 Porém Sansão deitou-se até à meia-noite, e à meia-noite se levantou, e travou das portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima, até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
4 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲙⲉⲣⲉⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛⲥⲱⲣⲏⲭ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲇⲁⲗⲓⲗⲁ</ab>
4 E, depois disto, aconteceu que se afeiçoou a uma mulher do vale de Soreque, cujo nome era Dalila.
5 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲛⲁⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲁⲣⲓϩⲁⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲉⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲛⲁϭⲙϭⲟⲙ ⲉϫⲱϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲛⲧⲛⲙⲟⲣϥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲧⲛⲑⲃⲃⲓⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛⲛⲁϯ ⲛⲉ ⲛϣⲟ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲁⲩⲱ ϣⲉ ⲛϩⲁⲧ</ab>
5 Então, os príncipes dos filisteus subiram a ela e lhe disseram: Persuade-o e vê em que consiste a sua grande força e com que poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos cada um mil e cem moedas de prata.
6 ⲡⲉϫⲉⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲕⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ϩⲛ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲁⲙⲟⲣⲕ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲕⲑⲃⲃⲓⲟ</ab>
6 Disse, pois, Dalila a Sansão: Declara-me, peço-te, em que consiste a tua grande força e com que poderias ser amarrado para te poderem afligir.
7 ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲙⲟⲣⲧ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲕⲱⲃϩ ⲉⲩⲗⲏϭ ⲉⲙⲡⲟⲩⲃⲟⲕⲟⲩ ϯⲛⲁⲣϭⲱⲃ ⲛⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
7 Disse-lhe Sansão: Se me amarrassem com sete vergas de vimes frescos, que ainda não estivessem secos, então, me enfraqueceria e seria como qualquer outro homem.
8 ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲁⲧⲣⲁⲡⲏⲥ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲥ ⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲕⲱⲃϩ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲃⲟⲕⲟⲩ ⲁⲥⲥⲟⲛϩϥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
8 Então, os príncipes dos filisteus lhe trouxeram sete vergas de vimes frescos, que ainda não estavam secos; e amarrou-o com elas.
9 ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲗⲡ ⲛⲛⲕⲱⲃϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥⲛⲁⲥⲱⲗⲡ ⲛⲟⲩϩⲟⲥⲛⲗⲁⲥ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲧⲁϩⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉϥϭⲟⲙ</ab>
9 E os espias estavam assentados com ela numa câmara. Então, ela lhe disse: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. Então, quebrou as vergas de vimes, como se quebra o fio da estopa ao cheiro do fogo; assim, não se soube em que consistia a sua força.
10 ⲡⲉϫⲉⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲕⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲕϫⲓϭⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲙⲟⲣⲕ ϩⲛⲟⲩ</ab>
10 Então, disse Dalila a Sansão: Eis que zombaste de mim e me disseste mentiras; ora, declara-me, agora, com que poderias ser amarrado.
11 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲥⲱⲛϩ ⲉⲩϣⲁⲛⲥⲟⲛϩⲧ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲛⲟⲩϩ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϯⲛⲁⲣϭⲱⲃ ϩⲱ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
11 E ele lhe disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, com que se não houvesse feito obra nenhuma, então, me enfraqueceria e seria como qualquer outro homem.
12 ⲁⲩⲱ ⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲁⲥϫⲓⲛⲛⲟⲩϩ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲁⲥⲥⲟⲛϩϥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲟⲗⲡⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥϭⲃⲟⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲱⲥ</ab>
12 Então, Dalila tomou cordas novas, e o amarrou com elas, e disse-lhe: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E os espias estavam assentados numa câmara. Então, as quebrou de seus braços, como um fio.
13 ⲡⲉϫⲉⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲟⲛ ⲁⲕⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛϭⲟⲗ ⲧⲁⲙⲟⲓ ϭⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲙⲟⲣⲕ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛϫⲓ ⲛⲧⲉ ϣⲱⲛⲧ ⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲗⲟⲟⲩ ⲛϥⲱ ⲛⲧⲁⲁⲡⲉ ⲙⲛ ⲧⲕⲉϣⲛⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲕⲟⲗϩⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉϣⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϫⲟ ϯⲛⲁⲣϭⲱⲃ ⲛⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
13 E disse Dalila a Sansão: Até agora zombaste de mim e me disseste mentiras; declara-me pois, agora com que poderias ser amarrado? E ele lhe disse: Se teceres sete tranças dos cabelos da minha cabeça com os liços da teia.
14 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣϥⲧⲁⲁϥ ⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲁⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲁⲥϫⲓ ⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲗⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲥϣⲟⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϣⲛⲧⲉ ⲁⲥⲕⲟⲗϩⲟⲩ ⲛⲧⲉϣⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϫⲟ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲉϩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲓⲛⲏⲃ ⲁϥⲧⲉⲕⲙⲧⲉϣⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϫⲟ ⲉⲣⲉⲧϣⲛⲧⲉ ⲙⲏⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉϥϭⲟⲙ</ab>
14 E ela as fixou com uma estaca e disse-lhe: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. Então, despertou do seu sono e arrancou a estaca das tranças tecidas, juntamente com o liço da teia.
15 ⲡⲉϫⲉⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲙⲉⲣⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲟⲩⲏⲛ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲓⲥ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲧⲥⲱⲱⲡ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲕⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲕⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲕⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ϩⲛ ⲟⲩ</ab>
15 Então, ela lhe disse: Como dirás: Tenho-te amor, não estando comigo o teu coração? Já três vezes zombaste de mim e ainda me não declaraste em que consiste a tua força.
16 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲥϩⲉϫϩⲱϫϥ ⲁϥⲡⲁⲕⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲉⲙⲟⲩ</ab>
16 E sucedeu que, importunando-o ela todos os dias com as suas palavras e molestando-o, a sua alma se angustiou até à morte.
17 ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲁⲡⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲅⲟⲩⲛⲁⲍⲉⲓⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲓⲛ ⲉⲓⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲉⲓϣⲁⲛϩⲉⲉⲕⲉ ⲉϫⲱⲓ ϭⲉ ⲧⲁϭⲟⲙ ⲛⲁⲥⲁϩⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲁⲣϭⲱⲃ ϩⲱ ⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
17 E descobriu-lhe todo o seu coração e disse-lhe: Nunca subiu navalha à minha cabeça, porque sou nazireu de Deus, desde o ventre de minha mãe; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha força, e me enfraqueceria e seria como todos os mais homens.
18 ⲁⲩⲱ ⲇⲁⲗⲓⲗⲁ ⲁⲥⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲥϫⲟⲟⲩ ⲁⲥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲛⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲥⲟⲡ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲉⲓ <gap reason="lacuna"/></ab>
18 Vendo, pois, Dalila que já lhe descobrira todo o seu coração, enviou e chamou os príncipes dos filisteus, dizendo: Subi esta vez, porque, agora, me descobriu ele todo o seu coração. E os príncipes dos filisteus subiram a ela e trouxeram o dinheiro na sua mão.
19 — ausente —
19 Então, ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força.
20 ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲗⲗⲟϥⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲁϥⲃⲱϭϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ϯ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲕⲁϩ ⲁⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲥⲁϩⲱⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ</ab>
20 E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou do seu sono e disse: Sairei ainda esta vez como dantes e me livrarei. Porque ele não sabia que já o Senhor se tinha retirado dele.
21 ⲁⲛⲁⲗⲗⲟϥⲩⲗⲟⲥ ⲃⲱϭⲟⲩ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲡⲱⲣⲕ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲁⲩⲉⲛⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲍⲁ ⲁⲩⲥⲟⲛϩϥ <gap reason="lacuna"/></ab>
21 Então, os filisteus pegaram nele, e lhe arrancaram os olhos, e fizeram-no descer a Gaza, e amarraram-no com duas cadeias de bronze, e andava ele moendo no cárcere.
22 — ausente —
22 E o cabelo da sua cabeça lhe começou a crescer, como quando foi rapado.
23 — ausente —
23 Então, os príncipes dos filisteus se ajuntaram para oferecerem um grande sacrifício ao seu deus Dagom e para se alegrarem e diziam: Nosso deus nos entregou nas mãos a Sansão, nosso inimigo.
24 — ausente —
24 Semelhantemente, vendo-o o povo, louvavam ao seu deus, porque diziam: Nosso deus nos entregou nas mãos o nosso inimigo, e o que destruía a nossa terra, e o que multiplicava os nossos mortos.
25 — ausente —
25 E sucedeu que, alegrando-se-lhes o coração, disseram: Chamai Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram Sansão do cárcere, e brincou diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
26 — ausente —
26 Então, disse Sansão ao moço que o tinha pela mão: Guia-me para que apalpe as colunas em que se sustém a casa, para que me encoste a elas.
27 — ausente —
27 Ora, estava a casa cheia de homens e mulheres; e também ali estavam todos os príncipes dos filisteus, e sobre o telhado havia alguns três mil homens e mulheres, que estavam vendo brincar Sansão.
28 — ausente —
28 Então, Sansão clamou ao Senhor e disse: Senhor Jeová , peço-te que te lembres de mim e esforça-me agora, só esta vez, ó Deus, para que de uma vez me vingue dos filisteus, pelos meus dois olhos.
29 — ausente —
29 Abraçou-se, pois, Sansão com as duas colunas do meio, em que se sustinha a casa, e arrimou-se sobre elas, com a sua mão direita numa e com a sua esquerda na outra.
30 — ausente —
30 E disse Sansão: Morra eu com os filisteus! E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara na sua vida.
31 — ausente —
31 Então, seus irmãos desceram, e toda a casa de seu pai, e tomaram-no, e subiram com ele, e sepultaram-no entre Zorá e Estaol, no sepulcro de Manoá, seu pai; e julgou ele a Israel vinte anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.