Juízes 15

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉϩⲥⲥⲟⲩⲟ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲧⲁⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲡⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲡⲉⲥⲉⲓⲱⲧ ⲕⲁⲁϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲁⲥ</ab>
1 Passado algum tempo, estando próxima a ceifa do trigo, Sansão foi ver a sua mulher, levando-lhe um cabrito. Quero, dizia ele, entrar no quarto de minha mulher. O pai dela, porém, impediu-lhe a entrada:
2 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲉⲓⲱⲧ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲱⲥ ⲁⲓⲧⲁⲁⲥ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲕϣⲃⲉⲉⲣ ⲙⲏ ⲛⲧⲉⲥⲕⲟⲩⲓ ⲛⲥⲱⲛⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲓⲧⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲧⲏ</ab>
2 Eu pensei, disse ele a Sansão, que a aborrecias, e por isso dei-a a um teu amigo. Não é, porventura, mais formosa do que ela sua irmã mais nova? Toma-a por mulher em seu lugar.
3 ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ</ab>
3 Desta vez, respondeu Sansão, não se me poderá censurar o mal que farei aos filisteus.
4 ⲁϥϭⲱⲡⲉ ⲛϣⲙⲧϣⲉ ⲛⲃⲁϣⲟⲣ ⲁϥϫⲓ ⲛϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲣ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲥⲁⲧ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲥⲁⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲁϥⲙⲟⲣⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
4 Ele se retirou, apanhou trezentas raposas e, tomando tochas, prendeu as raposas duas a duas pelas caudas e atou entre as duas caudas uma tocha.
5 ⲁϥϫⲉⲣⲉⲟⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲛ ⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛϩⲙⲥ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲣⲱⲕϩ ϫⲓⲛ ⲟⲩϫⲛⲟⲟⲩ ϣⲁ ϩⲉⲛϩⲙⲥ ⲉⲩⲣⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲙⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲛ ⲛⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ</ab>
5 Pôs-lhes fogo e soltou-as nas searas dos filisteus. Incendiou assim tanto o trigo que estava enfeixado como o que estava ainda em pé, queimando até mesmo as vinhas e os olivais.
6 ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲑⲁⲙⲛⲓ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥϫⲓⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲁϥⲧⲁⲁⲥ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲣⲟⲕϩⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲕⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ</ab>
6 Quem fez isso?, perguntaram os filisteus. Responderam: Foi Sansão, genro do tamneu, porque este tomou sua mulher e a deu a um de seus amigos. Então subiram os filisteus e queimaram a mulher juntamente com o seu pai.
7 ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲁⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲕⲃⲁ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲛⲧⲁⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
7 Sansão disse-lhes: Ah, é assim que fazeis? Pois bem: não descansarei enquanto não me tiver vingado de vós.
8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲁϥϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲩⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲙⲏⲣⲟⲥ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲙⲡⲗⲏⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲁⲓⲇⲁⲙ</ab>
8 E feriu-os vigorosamente, sem compaixão alguma. Depois disso, desceu e habitou na gruta da rocha de Etão.
9 ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩϭⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ</ab>
9 Então subiram os filisteus e acamparam em Judá, espalhando-se até Lequi.
10 ⲡⲉϫⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲡⲉϫⲉⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲟⲩⲣ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲥ ⲛⲁⲛ</ab>
10 Os homens de Judá disseram: Por que subistes contra nós? Eles responderam: Subimos para prender Sansão e pagar-lhe o que ele nos fez.
11 ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲩⲱϣ ⲛⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲁⲓⲇⲁⲙ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲥⲉⲟ ⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲥ ⲛⲁⲩ</ab>
11 Três mil homens de Judá desceram então à gruta do rochedo de Etão e disseram a Sansão: Não sabes que os filisteus nos dominam? Que é isso que nos fizeste? Eu tratei-os como eles mesmos me trataram a mim, respondeu Sansão.
12 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲟⲣⲕ ⲉⲧⲁⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲱⲣⲕ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲁⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ</ab>
12 Eles replicaram: Viemos prender-te para entregar-te aos filisteus. Jurai-me, disse Sansão, que não me haveis de matar.
13 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲱⲣⲕ ⲛⲁϥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲛⲛⲁⲙⲟⲟⲩⲧⲕ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲁⲥⲟⲛϩⲕ ⲛⲧⲛⲧⲁⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲛⲁⲙⲟⲟⲩⲧⲕ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲛϩϥ ϩⲛ ⲛⲟⲩϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
13 Não te mataremos, mas entregar-te-emos a eles amarrado. Ligaram-no, pois, com duas cordas novas e tiraram-no da gruta.
14 ⲁϥⲉⲓ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲁⲩⲛⲉϫⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲟⲩϩ ⲉⲧⲙⲏⲣ ⲉⲛⲉϭⲃⲟⲓ ⲁⲩⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲗⲁⲥ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩϩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲁⲛⲛⲟⲩϩ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥϭⲃⲟⲓ</ab>
14 Chegando a Lequi, os filisteus acolheram-no com gritos de alegria. Apoderou-se, porém, de Sansão o Espírito do Senhor, e as duas cordas que ligavam seus braços tornaram-se como fios de linho queimado, caindo de suas mãos as amarraduras.
15 ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲛⲓⲱ ⲉⲥⲛⲏϫ ϩⲓ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϫⲓⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲱϩⲧ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲙⲏⲧ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
15 Apanhando uma queixada ainda fresca de jumento, feriu com ela mil homens.
16 ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲛⲓⲱ ϩⲛ ⲟⲩϥⲱⲧⲉ ⲁⲓϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲙⲡⲉⲓⲱ ⲁⲓⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
16 Sansão dizia: Com a queixada de um jumento, eu os destrocei! Com a queixada de um jumento mil homens feri!
17 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣϥⲟⲩⲱ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲛϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲏ ⲑⲁⲧⲃⲉⲥ ⲛⲧⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ</ab>
17 Dito isso, lançou ao longe a queixada e deu àquele lugar o nome de Ramat-Lequi.
18 ⲁϥⲉⲓⲃⲉ ⲇⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕϯ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟϭ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲓⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲁ ⲡⲉⲓⲃⲉ ⲛⲧⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲓⲁⲧⲥⲃⲃⲉ</ab>
18 Sentindo uma sede intensa, clamou ao Senhor: Vós destes, disse ele, ao vosso servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede e cairei nas mãos dos incircuncisos?
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲛⲧⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲁϥⲥⲱ ⲁⲡⲉϥ ⲥⲙⲛⲧϥ ⲁϥⲱⲛϩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲉⲓⲕⲁⲗⲓ ⲧⲁⲓ ⲉⲥϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲡⲙⲁ ⲛⲧⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
19 Então Deus fendeu a rocha côncava que está em Lequi, e dela jorrou água. Sansão, tendo bebido dessa água, recobrou ânimo e recuperou as forças. Daí o nome que traz essa fonte: En-Hacoré. Ainda hoje ela existe em Lequi.
20 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛϫⲟⲩⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ</ab>
20 Sansão foi juiz em Israel durante vinte anos no tempo dos filisteus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.