Juízes 14
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲁⲙⲛⲁⲑⲁ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲑⲁⲙⲛⲁⲑⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲓⲥⲧⲓⲉⲓⲙ ⲁⲥⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
1 Desceu Sansão a Timnate; e vendo em Timnate uma mulher das filhas dos filisteus,
2 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲑⲁⲙⲛⲁⲑⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲓⲥⲧⲓⲉⲓⲙ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϫⲓⲧⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ</ab>
2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.
3 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲉϫⲓⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟ ⲛⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ϫⲓⲧⲁⲓ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲣⲁⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲁⲃⲁⲗ</ab>
3 Responderam-lhe, porém, seu pai e sua mãe: Não há, porventura, mulher entre as filhas de teus irmãos, nem entre todo o nosso povo, para que tu vás tomar mulher dos filisteus, daqueles incircuncisos? Disse, porém, Sansão a seu pai: Toma esta para mim, porque ela muito me agrada.
4 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲓⲧⲱϣ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲕⲃⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲛⲉⲩⲟ ⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
4 Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do Senhor, que buscava ocasião contra os filisteus; porquanto naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.
5 ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲁⲙⲛⲁⲑⲁ ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲑⲁⲙⲛⲁⲑⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲉϥϩⲙϩⲙ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ</ab>
5 Desceu, pois, Sansão com seu pai e com sua mãe a Timnate. E, chegando ele às vinhas de Timnate, um leão novo, rugindo, saiu-lhe ao encontro.
6 ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϥⲱϭⲉ ⲉϫⲱϥ ⲁϥⲡⲁϩⲡⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲙⲡⲉϥⲧⲁⲙⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁϥ</ab>
6 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que ele, sem ter coisa alguma na mão, despedaçou o leão como se fosse um cabrito. E não disse nem a seu pai nem a sua mãe o que tinha feito.
7 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲡϩⲱⲃ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ</ab>
7 Depois desceu e falou àquela mulher; e ela muito lhe agradou.
8 ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϫⲓⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲁⲕⲧϥ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲡⲧⲱⲙⲁ ⲏ ⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲉⲣⲉⲟⲩⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲙⲟⲩⲓ ⲙⲛ ⲟⲩⲉⲃⲓⲱ</ab>
8 Passado algum tempo, Sansão voltou para recebê-la; e apartando-se de caminho para ver o cadáver do leão, eis que nele havia um enxame de abelhas, e mel.
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲓ ⲙⲡⲉⲃⲓⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡϥⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲁϥϥⲓⲡⲉⲃⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲙⲟⲩⲓ</ab>
9 E tirando-o nas mãos, foi andando e comendo dele; chegando aonde estavam seu pai e sua mãe, deu-lhes do mel, e eles comeram; porém não lhes disse que havia tirado o mel do corpo do leão.
10 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲓ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲡ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲣⲉⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲁⲥ</ab>
10 Desceu, pois, seu pai à casa da mulher; e Sansão fez ali um banquete, porque assim os mancebos costumavam fazer.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
11 E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.
12 ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩⲃⲱⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲃⲟⲗϥ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϩⲟⲟⲡ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϯⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲥⲓⲛⲇⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛϩⲟⲓⲧⲉ</ab>
12 Disse-lhes, pois, Sansão: Permiti-me propor-vos um enigma; se nos sete dias das bodas o decifrardes e mo descobrirdes, eu vos darei trinta túnicas de linho e trinta mantos;
13 ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲧⲙϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲥⲓⲇⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲕⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ ⲛⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ</ab>
13 mas se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim as trinta túnicas de linho e os trinta mantos. Ao que lhe responderam eles: Propõe o teu enigma, para que o ouçamos.
14 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲉϣⲁⲩⲟⲩⲟⲙϥ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲧⲁⲩⲉⲡⲉⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ ϣⲁ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
14 Então lhes disse: Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma.
15 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲑⲓⲙⲉ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ⲁⲣⲓϩⲁⲗ ⲙⲡⲟⲩϩⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟ ⲙⲙⲡⲉϥⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲛⲣⲟⲕϩⲉ ⲙⲛ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲏ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁϩⲙⲛ ⲉⲁⲁⲛ ⲛϩⲏⲕⲉ</ab>
15 Ao quarto dia, pois, disseram à mulher de Sansão: Persuade teu marido a que declare o enigma, para que não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai. Acaso nos convidastes para nos despojardes?
16 ⲁⲩⲱ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁⲥⲣⲓⲙⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲱⲓ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲕⲙⲉⲣⲓⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲕⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲕⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲉϣϫⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲙⲡⲓⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲁϫⲟⲟϥ ⲛⲧⲟ ⲉⲣⲟ</ab>
16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tão-somente me aborreces, e não me amas; pois propuseste aos filhos do meu povo um enigma, e não mo declaraste a mim. Respondeu-lhe ele: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararei a ti.
17 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϭⲱ ⲉⲥⲣⲓⲙⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡϩⲟⲟⲡ ϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲥϭⲱ ⲉⲥⲉⲛⲱⲭⲗⲓ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲥϫⲟⲟϥ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ</ab>
17 Assim ela chorava diante dele os sete dias em que celebravam as bodas. Sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.
18 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲙⲡⲁⲧⲉⲡⲣⲏ ϩⲱⲧⲡ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲉⲡⲉⲃⲓⲱ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϫⲟⲟⲣ ⲉⲡⲙⲟⲩⲓ ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲕⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲁⲃⲁϩⲥⲉ ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲡⲁⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ</ab>
18 Os homens da cidade, pois, ainda no sétimo dia, antes de se pôr o sol, disseram a Sansão: Que coisa há mais doce do que o mel? e que coisa há mais forte do que o leão? Respondeu-lhes ele: Se vós não tivésseis lavrado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲛ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁϥϫⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥϯⲛⲉⲩⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲩⲟ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ</ab>
19 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que desceu a Asquelom, matou trinta dos seus homens e, tomando as suas vestes, deu-as aos que declararam o enigma; e, ardendo em ira, subiu à casa de seu pai.
20 ⲁⲩⲱ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ ⲉⲛⲧⲁϥⲣϣⲃⲏⲣ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
20 E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro, que lhe servira de paraninfo.:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.