Josué 8

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ϫⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲓ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲉⲥⲣⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲉⲕⲁϩ</ab>
1 O S enhor disse a Josué: “Não tenha medo nem desanime! Pegue todos os seus homens de guerra e avance contra Ai, pois eu lhe entreguei o rei de Ai, seu povo e sua terra.
2 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲥ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲛ ⲧϣⲱⲗⲥ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲕⲉϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲕⲱ ⲇⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲙⲗⲁϩ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
2 Você os destruirá como destruiu Jericó e seu rei. Desta vez, porém, poderão ficar com os despojos e os animais. Prepare uma emboscada atrás da cidade”.
3 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
3 Então Josué e todos os seus homens de guerra partiram para atacar Ai. Josué escolheu trinta mil de seus melhores guerreiros e, de noite, os enviou
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲟⲣⲕ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲣⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲏⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ</ab>
4 com as seguintes ordens: “Armem uma emboscada atrás da cidade, perto dela, e preparem-se para entrar em ação.
5 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲉϯⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲧⲛⲛⲁⲡⲱⲧ ϩⲁ ⲡⲉⲩϩⲟ</ab>
5 Quando nosso exército principal atacar, os homens de Ai sairão para a luta, como fizeram antes, e nós fugiremos deles.
6 ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲁⲁⲩ ⲛⲥⲱⲛ ⲧⲛⲛⲁⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲡⲏⲧ ϩⲁ ⲧⲉⲛϩⲏ ⲉⲩϭⲟⲧⲡ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ</ab>
6 Eles nos perseguirão até que os tenhamos atraído para longe da cidade, pois dirão: ‘Os israelitas estão fugindo de nós como fizeram antes’. Então, enquanto corremos deles,
7 ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϯⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
7 vocês sairão da emboscada e tomarão a cidade, pois o S enhor , seu Deus, a entregará em suas mãos.
8 ⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
8 Ponham fogo na cidade, conforme o S enhor ordenou. Essas são as minhas ordens”.
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲅⲁⲓ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲅⲁⲓ</ab>
9 Josué os enviou, e eles foram ao lugar da emboscada, entre Betel e o lado oeste de Ai. Josué, porém, passou a noite com o povo no acampamento.
10 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲧⲉϥϣⲟⲣⲡϥ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁϥϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
10 No dia seguinte, logo cedo, Josué passou em revista a tropa e partiu para Ai acompanhado dos líderes de Israel.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
11 Todos os homens de guerra que estavam com Josué se aproximaram da cidade e acamparam do lado norte de Ai, onde um vale os separava da cidade.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϭⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ</ab>
12 Naquela noite, Josué enviou cerca de cinco mil homens para esperarem escondidos entre Betel e Ai, do lado oeste da cidade.
13 <gap reason=""/>
13 O exército principal se posicionou ao norte da cidade, e o grupo da emboscada, a oeste. Josué, por sua vez, passou a noite no meio do vale.
14 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁϥϥⲱϭⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲉⲙⲗⲁϩ ⲟ ⲛⲕⲕⲣⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
14 Quando o rei de Ai viu os israelitas do outro lado do vale, ele e seu exército se apressaram e saíram bem cedo para os atacarem no local de onde se avista o vale do Jordão. Não sabiam, porém, que havia uma emboscada atrás da cidade.
15 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲁϥⲛⲧⲉϥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲉⲩϩⲏ</ab>
15 Josué e o exército de Israel fugiram em direção ao deserto, como se estivessem derrotados.
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉⲩⲡⲏⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
16 Todos os homens da cidade foram chamados para persegui-los e, com isso, acabaram atraídos para longe da cidade.
17 ⲉⲙⲡⲉⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϣⲱϫⲡ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲙⲡϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲕⲁⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲟⲩⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
17 Não restou um só homem em Ai e em Betel que não perseguisse Israel, e as cidades ficaram totalmente desprotegidas.
18 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϫⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲉⲧⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
18 Então o S enhor disse a Josué: “Aponte para Ai a lança que você tem na mão, pois eu lhe entregarei a cidade”. Josué fez conforme ordenado
19 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϫⲓⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩϯⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
19 e, assim que deu esse sinal, todos os homens da emboscada saíram correndo de sua posição e invadiram a cidade. Em pouco tempo, eles a capturaram e a incendiaram.
20 ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲙⲙⲁⲙⲡⲱⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲓⲥⲁ ⲏ ⲉⲡⲁⲓ</ab>
20 Quando os homens de Ai olharam para trás, a fumaça da cidade subia ao céu e eles não tinham para onde ir, pois os israelitas que fugiam em direção ao deserto se voltaram contra seus perseguidores.
21 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ϫⲓⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
21 Ao perceberem que a emboscada havia sido bem-sucedida e fumaça subia da cidade, Josué e todo o exército de Israel deram meia-volta e atacaram os homens de Ai.
22 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲧⲙⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲡⲱⲧ</ab>
22 Enquanto isso, os israelitas que estavam dentro da cidade saíram e atacaram o inimigo pela retaguarda. Os homens de Ai ficaram presos no meio, com guerreiros israelitas de ambos os lados. Israel os atacou, e nenhum deles sobreviveu nem escapou.
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϭⲟⲡϥ ⲉϥⲟⲛϩ ⲁⲩⲉⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
23 Somente o rei de Ai foi capturado vivo e levado a Josué.
24 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲟⲩⲱ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲓ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ</ab>
24 Quando o exército israelita terminou de perseguir e matar todos os homens de Ai nos campos abertos, voltou e acabou com quem tinha ficado dentro da cidade.
25 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲣⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ</ab>
25 Toda a população de Ai, no total de doze mil homens e mulheres, foi exterminada naquele dia,
26 <gap reason=""/>
26 pois Josué manteve sua lança estendida até que todos os moradores de Ai tivessem sido completamente destruídos.
27 ϣⲁⲧⲛ ⲛϣⲟⲗⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
27 Somente os animais e os tesouros da cidade não foram destruídos, pois Israel os tomou como despojo, conforme o S enhor havia ordenado a Josué.
28 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲁϥⲁⲁⲥ ⲛϫⲁⲓⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲏⲧⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
28 Então Josué pôs fogo na cidade de Ai, e ela se tornou, para sempre, uma pilha de ruínas, um lugar desolado até hoje.
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲁϣⲧϥ ⲉϫⲛ ⲟⲩϣⲉ ⲛⲧⲁⲣⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲁϣⲉ ⲉⲡϣⲉ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲏ ⲉϥⲛⲁϯ ⲉⲡϩⲱⲧⲡ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲟⲩⲉϩⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲓⲉⲓⲧ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
29 Josué enforcou o rei de Ai numa árvore e ali o deixou até a tarde. Ao pôr do sol, os israelitas retiraram o corpo da árvore e, por ordem de Josué, o lançaram em frente à porta da cidade. Sobre ele levantaram uma pilha de pedras, que permanece lá até hoje.
30 <gap reason=""/>
30 Então Josué construiu no monte Ebal um altar ao S enhor , o Deus de Israel.
31 <gap reason=""/>
31 Seguiu as ordens que Moisés, servo do S enhor , havia escrito no Livro da Lei: “Façam um altar de pedras inteiras, em sua forma natural, que não tenham sido trabalhadas com ferramentas de ferro”. Sobre o altar, apresentaram ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
32 <gap reason=""/>
32 E, enquanto os israelitas observavam, Josué copiou nas pedras a lei que Moisés lhes tinha escrito.
33 <gap reason=""/>
33 Todo o Israel, tanto os estrangeiros como os israelitas de nascimento, junto com os líderes, oficiais e juízes, se dividiu em dois grupos. Um grupo ficou em frente ao monte Gerizim, e o outro, em frente ao monte Ebal. Entre os dois grupos, que estavam voltados um para o outro, ficaram os sacerdotes levitas que levavam a arca da aliança do S enhor . Tudo foi feito de acordo com as ordens transmitidas de antemão por Moisés, servo do S enhor , para que o povo de Israel fosse abençoado.
34 <gap reason=""/>
34 Em seguida, Josué leu todas as bênçãos e maldições que Moisés havia escrito no Livro da Lei.
35 <gap reason=""/>
35 Cada palavra de cada ordem de Moisés foi lida para toda a comunidade de Israel, incluindo as mulheres, as crianças e os estrangeiros que viviam entre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.