Josué 8

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ϫⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲓ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲉⲥⲣⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲉⲕⲁϩ</ab>
1 E disse o Senhor a Josué: "Não tenha medo! Não se desanime! Leve todo o exército com você e avance contra Ai. Eu entreguei nas suas mãos o rei de Ai, seu povo, sua cidade e sua terra.
2 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲥ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲛ ⲧϣⲱⲗⲥ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲕⲉϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲕⲱ ⲇⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲙⲗⲁϩ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
2 Você fará com Ai e seu rei o que fez com Jericó e seu rei; e desta vez vocês poderão se apossar dos despojos e dos animais. Prepare uma emboscada atrás da cidade".
3 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
3 Então Josué e todo o exército se prepararam para atacar a cidade de Ai. Ele escolheu trinta mil dos seus melhores homens de guerra e os enviou de noite
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲟⲣⲕ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲣⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲏⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ</ab>
4 com a seguinte ordem: "Atenção! Preparem uma emboscada atrás da cidade, e não se afastem muito dela. Fiquem todos alerta.
5 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲉϯⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲧⲛⲛⲁⲡⲱⲧ ϩⲁ ⲡⲉⲩϩⲟ</ab>
5 Eu e todos os que estiverem comigo nos aproximaremos da cidade. Quando os homens nos atacarem como fizeram antes, fugiremos deles.
6 ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲁⲁⲩ ⲛⲥⲱⲛ ⲧⲛⲛⲁⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲡⲏⲧ ϩⲁ ⲧⲉⲛϩⲏ ⲉⲩϭⲟⲧⲡ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ</ab>
6 Eles nos perseguirão até que os tenhamos atraído para longe da cidade, pois dirão: ‘Estão fugindo de nós como fizeram antes’. Quando estivermos fugindo,
7 ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϯⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
7 vocês sairão da emboscada e tomarão a cidade. O Senhor, o seu Deus, a entregará em suas mãos.
8 ⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
8 Depois que tomarem a cidade, vocês a incendiarão. Façam o que o Senhor ordenou. Atentem bem para as minhas instruções".
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲅⲁⲓ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲅⲁⲓ</ab>
9 Então Josué os enviou. Eles foram ficar de emboscada, entre Betel e Ai, a oeste de Ai. Josué, porém, passou aquela noite com o povo.
10 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲧⲉϥϣⲟⲣⲡϥ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁϥϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
10 Na manhã seguinte Josué passou em revista os homens, e ele e os líderes de Israel partiram à frente deles para atacar a cidade.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
11 Todos os homens de guerra que estavam com ele avançaram, aproximaram-se da cidade pela frente e armaram acampamento ao norte de Ai, onde o vale os separava da cidade.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϭⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ</ab>
12 Josué pôs de emboscada cerca de cinco mil homens entre Betel e Ai, a oeste da cidade.
13 <gap reason=""/>
13 Os que estavam no acampamento ao norte da cidade, e os que estavam na emboscada a oeste, tomaram posição. Naquela noite Josué foi ao vale.
14 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁϥϥⲱϭⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲉⲙⲗⲁϩ ⲟ ⲛⲕⲕⲣⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
14 Quando o rei de Ai viu isso, ele e todos os homens da cidade se apressaram, levantaram-se logo cedo e saíram para enfrentar Israel no campo de batalha, no local de onde se avista a Arabá. Ele não sabia da emboscada armada contra ele atrás da cidade.
15 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲁϥⲛⲧⲉϥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲉⲩϩⲏ</ab>
15 Josué e todo o Israel deixaram-se perseguir por eles e fugiram para o deserto.
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉⲩⲡⲏⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
16 Todos os homens de Ai foram chamados para persegui-los. Eles perseguiram Josué e foram atraídos para longe da cidade.
17 ⲉⲙⲡⲉⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϣⲱϫⲡ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲙⲡϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲕⲁⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲟⲩⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
17 Nem um só homem ficou em Ai e em Betel; todos foram atrás de Israel. Deixaram a cidade aberta e saíram em perseguição de Israel.
18 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϫⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲉⲧⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
18 Disse então o Senhor a Josué: "Estende a lança que você tem na mão na direção de Ai, pois nas suas mãos entregarei a cidade". Josué estendeu a lança na direção de Ai,
19 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϫⲓⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩϯⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
19 e assim que o fez, os homens da emboscada saíram correndo da sua posição, entraram na cidade, tomaram-na e depressa a incendiaram.
20 ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲙⲙⲁⲙⲡⲱⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲓⲥⲁ ⲏ ⲉⲡⲁⲓ</ab>
20 Quando os homens de Ai olharam para trás e viram a fumaça da cidade subindo ao céu, não tinham para onde escapar, pois os israelitas que fugiam para o deserto se voltaram contra os seus perseguidores.
21 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ϫⲓⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
21 Vendo Josué e todo o Israel que os homens da emboscada tinham tomado a cidade e que desta subia fumaça, deram meia-volta e atacaram os homens de Ai.
22 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲧⲙⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲡⲱⲧ</ab>
22 Os outros israelitas também saíram da cidade para lutar contra eles, de modo que foram cercados, tendo os israelitas dos dois lados. Então os israelitas os mataram, sem deixar sobreviventes nem fugitivos,
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϭⲟⲡϥ ⲉϥⲟⲛϩ ⲁⲩⲉⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
23 mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
24 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲟⲩⲱ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲓ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ</ab>
24 Israel terminou de matar os habitantes de Ai no campo e no deserto, onde os tinha perseguido; eles morreram ao fio da espada. Depois disso, todos os israelitas voltaram à cidade de Ai e mataram os que lá haviam ficado.
25 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲣⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ</ab>
25 Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
26 <gap reason=""/>
26 Pois Josué não recuou a lança até exterminar todos os habitantes de Ai.
27 ϣⲁⲧⲛ ⲛϣⲟⲗⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
27 Mas Israel se apossou dos animais e dos despojos daquela cidade, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Josué.
28 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲁϥⲁⲁⲥ ⲛϫⲁⲓⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲏⲧⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
28 Assim Josué incendiou Ai e fez dela um perpétuo monte de ruínas, um lugar abandonado até hoje.
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲁϣⲧϥ ⲉϫⲛ ⲟⲩϣⲉ ⲛⲧⲁⲣⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲁϣⲉ ⲉⲡϣⲉ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲏ ⲉϥⲛⲁϯ ⲉⲡϩⲱⲧⲡ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲟⲩⲉϩⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲓⲉⲓⲧ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
29 Enforcou o rei de Ai numa árvore e ali o deixou até à tarde. Ao pôr-do-sol Josué ordenou que tirassem o corpo da árvore e que o atirassem à entrada da cidade. E sobre ele ergueram um grande monte de pedras, que perdura até hoje.
30 <gap reason=""/>
30 Então Josué construiu no monte Ebal um altar ao Senhor, ao Deus de Israel,
31 <gap reason=""/>
31 conforme Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado aos israelitas. Ele o construiu de acordo com o que está escrito no Livro da Lei de Moisés: um altar de pedras não lavradas, nas quais não se usou ferramenta de ferro. Sobre ele ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios de comunhão.
32 <gap reason=""/>
32 Ali, na presença dos israelitas, Josué copiou nas pedras a Lei que Moisés havia escrito.
33 <gap reason=""/>
33 Todo o Israel, estrangeiros e naturais da terra, com os seus líderes, os seus oficiais e os seus juízes, estavam de pé dos dois lados da arca da aliança do Senhor, diante dos sacerdotes levitas, que a carregavam. Metade do povo estava de pé, defronte do monte Gerizim, e metade, defronte do monte Ebal. Tudo conforme Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado anteriormente, para que o povo de Israel fosse abençoado.
34 <gap reason=""/>
34 Em seguida Josué leu todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, segundo o que está escrito no Livro da Lei.
35 <gap reason=""/>
35 Não houve uma só palavra de tudo o que Moisés tinha ordenado que Josué não lesse para toda a assembléia de Israel, inclusive mulheres, crianças, e os estrangeiros que viviam no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.