Josué 8
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ϫⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲓ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲉⲥⲣⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲉⲕⲁϩ</ab>
1 Disse o Senhor a Josué: Não temas, não te atemorizes; toma contigo toda a gente de guerra, e dispõe-te, e sobe a Ai; olha que entreguei nas tuas mãos o rei de Ai, e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
2 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲥ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲛ ⲧϣⲱⲗⲥ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲕⲉϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲕⲱ ⲇⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲙⲗⲁϩ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
2 Farás a Ai e a seu rei como fizeste a Jericó e a seu rei; somente que para vós outros saqueareis os seus despojos e o seu gado; põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲙⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
3 Então, Josué se levantou, e toda a gente de guerra, para subir contra Ai; escolheu Josué trinta mil homens valentes e os enviou de noite.
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲟⲣⲕ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲣⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲏⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ</ab>
4 Deu-lhes ordem, dizendo: Eis que vos poreis de emboscada contra a cidade, por detrás dela; não vos distancieis muito da cidade; e todos estareis alertas.
5 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲉϯⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲧⲛⲛⲁⲡⲱⲧ ϩⲁ ⲡⲉⲩϩⲟ</ab>
5 Porém eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos da cidade; e será que, quando saírem, como dantes, contra nós, fugiremos diante deles.
6 ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲁⲁⲩ ⲛⲥⲱⲛ ⲧⲛⲛⲁⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲡⲏⲧ ϩⲁ ⲧⲉⲛϩⲏ ⲉⲩϭⲟⲧⲡ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ</ab>
6 Deixemo-los, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim, fugiremos diante deles.
7 ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϯⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
7 Então, saireis vós da emboscada e tomareis a cidade; porque o Senhor , vosso Deus, vo-la entregará nas vossas mãos.
8 ⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
8 Havendo vós tomado a cidade, pôr-lhe-eis fogo; segundo a palavra do Senhor , fareis; eis que vo-lo ordenei.
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲃⲁⲓⲑⲏⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲅⲁⲓ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲅⲁⲓ</ab>
9 Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲧⲉϥϣⲟⲣⲡϥ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁϥϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
10 Levantou-se Josué de madrugada, passou revista ao povo, e subiram ele e os anciãos de Israel, diante do povo, contra Ai.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
11 Subiram também todos os homens de guerra que estavam com ele, e chegaram-se, e vieram defronte da cidade; e alojaram-se do lado norte de Ai. Havia um vale entre eles e Ai.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϭⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ</ab>
12 Tomou também uns cinco mil homens e os pôs entre Betel e Ai, em emboscada, ao ocidente da cidade.
13 <gap reason=""/>
13 Assim foi posto o povo: todo o acampamento ao norte da cidade e a emboscada ao ocidente dela; e foi Josué aquela noite até ao meio do vale.
14 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁϥϥⲱϭⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲉⲙⲗⲁϩ ⲟ ⲛⲕⲕⲣⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
14 E sucedeu que, vendo-o o rei de Ai, ele e os homens da cidade apressaram-se e, levantando-se de madrugada, saíram de encontro a Israel, à batalha, defronte das campinas, porque ele não sabia achar-se contra ele uma emboscada atrás da cidade.
15 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲁϥⲛⲧⲉϥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲉⲩϩⲏ</ab>
15 Josué, pois, e todo o Israel se houveram como feridos diante deles e fugiram pelo caminho do deserto.
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉⲩⲡⲏⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
16 Pelo que todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e perseguiram Josué e foram afastados da cidade.
17 ⲉⲙⲡⲉⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϣⲱϫⲡ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲙⲡϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲕⲁⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲟⲩⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
17 Nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel que não saísse após os israelitas; e deixaram a cidade aberta e perseguiram Israel.
18 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϫⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲉⲧⲛⲕⲣⲟϥ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲛ ⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
18 Então, disse o Senhor a Josué: Estende para Ai a lança que tens na mão; porque a esta darei na tua mão; e Josué estendeu para a cidade a lança que tinha na mão.
19 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩϩⲟⲣⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϫⲓⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩϯⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
19 Então, a emboscada se levantou apressadamente do seu lugar, e, ao estender ele a mão, vieram à cidade e a tomaram; e apressaram-se e nela puseram fogo.
20 ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲙⲙⲁⲙⲡⲱⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲓⲥⲁ ⲏ ⲉⲡⲁⲓ</ab>
20 Virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não puderam fugir nem para um lado nem para outro; porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra os que os perseguiam.
21 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲣⲟϥ ϫⲓⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
21 Vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade e que a fumaça da cidade subia, voltaram e feriram os homens de Ai.
22 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲗⲟⲟϩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲧⲙⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲡⲱⲧ</ab>
22 Da cidade saíram os outros ao encontro do inimigo, que, assim, ficou no meio de Israel, uns de uma parte, outros de outra; e feriram-nos de tal sorte, que nenhum deles sobreviveu, nem escapou.
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩϭⲟⲡϥ ⲉϥⲟⲛϩ ⲁⲩⲉⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
23 Porém ao rei de Ai tomaram vivo e o trouxeram a Josué.
24 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲟⲩⲱ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲓ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ</ab>
24 Tendo os israelitas acabado de matar todos os moradores de Ai no campo e no deserto onde os tinham perseguido, e havendo todos caído a fio de espada, e sendo já todos consumidos, todo o Israel voltou a Ai, e a passaram a fio de espada.
25 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲣⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ</ab>
25 Os que caíram aquele dia, tanto homens como mulheres, foram doze mil, todos os moradores de Ai.
26 <gap reason=""/>
26 Porque Josué não retirou a mão que estendera com a lança até haver destruído totalmente os moradores de Ai.
27 ϣⲁⲧⲛ ⲛϣⲟⲗⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ</ab>
27 Os israelitas saquearam, entretanto, para si o gado e os despojos daquela cidade, segundo a palavra do Senhor , que ordenara a Josué.
28 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲁϥⲁⲁⲥ ⲛϫⲁⲓⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲏⲧⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
28 Então, Josué pôs fogo a Ai e a reduziu, para sempre, a um montão, a ruínas até ao dia de hoje.
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲅⲁⲓ ⲁⲩⲁϣⲧϥ ⲉϫⲛ ⲟⲩϣⲉ ⲛⲧⲁⲣⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲁϣⲉ ⲉⲡϣⲉ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲏ ⲉϥⲛⲁϯ ⲉⲡϩⲱⲧⲡ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲟⲩⲉϩⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲓⲉⲓⲧ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
29 Ao rei de Ai, enforcou-o e o deixou no madeiro até à tarde; ao pôr do sol, por ordem de Josué, tiraram do madeiro o cadáver, e o lançaram à porta da cidade, e sobre ele levantaram um montão de pedras, que até hoje permanece.
30 <gap reason=""/>
30 Então, Josué edificou um altar ao Senhor , Deus de Israel, no monte Ebal,
31 <gap reason=""/>
31 como Moisés, servo do Senhor , ordenara aos filhos de Israel, segundo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, a saber, um altar de pedras toscas, sobre o qual se não manejara instrumento de ferro; sobre ele ofereceram holocaustos ao Senhor e apresentaram ofertas pacíficas.
32 <gap reason=""/>
32 Escreveu, ali, em pedras, uma cópia da lei de Moisés, que já este havia escrito diante dos filhos de Israel.
33 <gap reason=""/>
33 Todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes estavam de um e de outro lado da arca, perante os levitas sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor , tanto estrangeiros como naturais; metade deles, em frente do monte Gerizim, e a outra metade, em frente do monte Ebal; como Moisés, servo do Senhor , outrora, ordenara que fosse abençoado o povo de Israel.
34 <gap reason=""/>
34 Depois, leu todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, segundo tudo o que está escrito no Livro da Lei.
35 <gap reason=""/>
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse para toda a congregação de Israel, e para as mulheres, e os meninos, e os estrangeiros que andavam no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.