Josué 3

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲁϥϣⲟⲣⲡϥ ⲙⲡⲛⲁⲩ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁϥⲧⲉⲣⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲁⲧⲧⲓⲛ ⲁⲇⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ϣⲁ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲧⲟⲩⲇⲓⲟⲟⲣ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲕⲅⲣⲁⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲙ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲩϥⲉⲓ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲙⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱⲥ</ab>
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲟⲩⲏϩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲁϫⲟⲩⲱⲧ ⲛϣϣⲉ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲟⲩⲧⲱⲛ ⲟⲩⲧⲱⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲙⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲱϥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲧⲛⲛⲁⲥⲟⲩⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲉⲣⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲃⲱⲕ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲥⲁϥ ⲛⲙϣⲙⲧⲉⲡⲟⲟⲩ</ab>
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲃⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 ⲡⲉϫⲉⲓⲏⲥ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ϫⲉ ϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉ ⲁⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ϩⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ϯⲛⲁⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲱⲱⲕ</ab>
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ϯⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ϥϫⲙϫⲟⲙ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩϥⲱⲧⲉ ϥⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲩϩⲉⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ</ab>
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ⲉⲓⲥ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲥⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ</ab>
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ</ab>
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲁⲱϣⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϥⲛⲁⲗⲟ ⲉϥϣⲟⲩⲟ</ab>
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲇⲉ ⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲧⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉⲧϥⲓ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩϩⲱⲣⲡ ⲁⲩϫⲱⲗⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲉϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥⲧⲱ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲥⲥⲟⲩⲟ</ab>
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲙⲡϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲗⲟ ⲉⲩϣⲟⲩⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲩϫⲣⲟ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲕⲁⲣⲓⲁⲑⲓⲁⲣⲓⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁϥϩⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲣⲁⲃⲁ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲙⲡⲉϩⲙⲟⲩ ϣⲁⲛⲧϥⲱϫⲛ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ</ab>
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 ⲁⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲧϥⲉⲓ ⲛⲅⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓϫⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ϩⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.